НАПАДЕНИЕ Fantastyka 2 17


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > НАПАДЕНИЕ (Fantastyka 2 (17) 1984) (Часть 2)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

НАПАДЕНИЕ (Fantastyka 2 (17) 1984) (Часть 2)

Статья написана 2 декабря 2014 г. 19:14

1. На внутренней странице передней обложки размещено сообщение о совещании писателей НФ социалистических стран, состоявшемся в декабре 1983 года в Берлине. Увы, все это уже дела давно минувших дней…

2. В рубрике «Читатели и “Фантастыка”» -- 12-я «посадка» -- «Lądowanie XII». Читатели критикуют, хвалят, советуют, просят… Здесь же небольшая графика ИЕРОНИМА КОЗЛОВСКОГО/Hieronim Kozłowski.

3. Рассказ американского писателя Пола Андерсона/Poul Anderson, который в оригинале называется «The Longest Voyage» (Analog, dec. 1960) перевела под адекватным названием «Najdłuższa podróż/Самое далекое путешествие» АННА МИКЛИНЬСКАЯ/Anna Miklbńska. Два цветных рисунка РИШАРДА ВОЙТИНЬСКОГО/Ryszard Wojtyński.

До этой публикации П.Андерсона знали в Польше по переводам трех рассказов, два из которых были напечатаны в журнале «Problemy», третий – в одной из антологий. На русском языке этот рассказ, лауреат «Хьюго» 1961 года, был переведен В.Голантом под названием «Самое далекое плавание» еще в 1973 году (сборник «Талисман»). О писателе можно почитать здесь Карточка рассказа тут

4. Рассказ чилийского писателя Уго Корреа/Hugo Correa, который в оригинале называется «Alguien mora en el viento» (1959), перевела под адекватным названием «Ktoś żyje w tym wichrze/Кто-то живет в этом вихре» МАРИЯ НОВАКОВСКАЯ/Maria Nowakowska. Два цветных рисунка: ВОЙЦЕХА ГВИЗДАЛЫ/Wojciech Gwizdała и анонимный.

Двое космонавтов, которые по всем статьям должны были разбиться при падении на покрытую тучами и сотрясаемую могучими ураганами планету, выжили, попав на несомый вихрем островок псевдотверди, и даже неплохо обустроились. Но вот только кто-то еще живет в этом вихре… Рассказ был награжден премией «Alerce» Чилийского университета и получил ранг классического произведения в латиноамериканской фантастике. Это первое произведение У. Корреа, опубликованное в Польше. Ну и немного об авторе. Уго Корреа/Hugo Correa (1926 – 2008) – ведущий чилийский автор НФ своего поколения, соучредитель Club de Ciencia Ficción de Chile (Чилийский НФ клуб), президент UFO Chile. Автор романа «Los altisimos» (1959, исправленное издание 1973), считающегося ключевым в истории латиноамериканской фантастики.

Был одним из двух чилийцев, которые в 1961 году получили грант, предоставивший им возможность учиться писательскому мастерству в университете Айовы. Незадолго до окончания учебы послал несколько своих рассказов Р. Брэдбери, который не только письменно отозвался о них с похвалой, но и навестил Корреа с женой, когда они были в Лос-Анжелесе, а затем разослал рассказы чилийского писателя вместе со своими предисловиями нескольким издателям. В результате три рассказа Корреа были опубликованы на английском языке в Северной Америке, причем один из них («Alter Ego», 1967) после этого дважды переиздавался. Испанский журнал «Nueva Dimension» предоставил У. Корреа многие страницы своего № 33 (1973), утверждая, что этот писатель говорит «на том же языке, что Брэдбери и Лавкрафт, но с отчетливо слышимым латиноамериканским акцентом».

Среди других его произведений следует отметить романы «El que merodea en la lluvia/Бродяга под дождем» (1962, был экранизирован), «El nido de las Furias/Гнездо фурий» (1981) и сборники рассказов «Los titeres/Марионетки» (1969), «Guando Pilato se opuso/Когда Пилат возражает» (1971).

(Продолжение следует)





268
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение2 декабря 2014 г. 19:56
Судя по всему, на русском Корреа ни разу не издавали? А ведь интересно было бы прочесть...


Ссылка на сообщение2 декабря 2014 г. 20:20
А то...


Ссылка на сообщение2 декабря 2014 г. 22:01
Вот уж не думал, что Пола Андерсона до середины 80-х в Польше практически не издавали. Всё же писатель первого ряда.
А рассказ чилийского писателя и я бы почитал, конечно.


Ссылка на сообщение2 декабря 2014 г. 23:24
А вообще-то кто, по-вашему, стоит на любительском фотоснимке рядом с викингом Полом Андерсоном?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 декабря 2014 г. 13:47
И кто же? :-)


Ссылка на сообщение2 декабря 2014 г. 23:49

цитата

Всё же писатель первого ряда.

Соотнесите это с изданием П.Андерсона на русском языке на 1984 год...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 декабря 2014 г. 13:33
Ну где мы, а где Польша. В 1983 году о профильном журнале советские фэны могли лишь мечтать. Потому и подумалось, что с Полом Андерсоном поляки должны быть знакомы лучше.


Ссылка на сообщение3 декабря 2014 г. 19:31

цитата

И кто же?

Вот уж не думал, что он такой неузнаваемый. Это, конечно, великий и ужасный Харлан Эллисон...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 декабря 2014 г. 19:37
О!.. И почему я думал, что он существенно моложе П.А.?..


⇑ Наверх