|
Описание:
Выпуск 12. Стихи и пьесы зарубежных поэтов в переводах Александра Блока, а также его рецензии и статьи..
Художник не указан.
Содержание:
- Д. Самойлов. О переводах Александра Блока (предисловие), стр. 5-16
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Из английских поэтов
- Вильям Шекспир
- Песенка Дездемоны (отрывок, перевод А. Блока), стр. 19
- Джордж Гордон Байрон
- Отрывок (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 20
- Георгу, графу Делавару (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 20-22
- L’amitie est l’amour sans ailes (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 22-25
- Из немецких поэтов
- Иоганн Фридрих Шиллер
- Брут и Цезарь (отрывок, перевод А. Блока), стр. 26
- Генрих Гейне
- Опять на родине
- 1. В этой жизни слишком темной… (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 27
- 2. Не знаю, что значит такое… (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 27-28
- 3. Сырая ночь и буря… (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 28-29
- 4. Красавица рыбачка… (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 29
- 5. Играет буря танец... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 30
- 6. Вечер пришел безмолвный… (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 30-31
- 7. На дальнем горизонте… (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 31-32
- 8. Тихая ночь, на улицах дрёма… (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 32
- 9. Ты знаешь, что живу я… (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 32-33
- 10. Я Атлас злополучный!.. (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 33
- 11. Племена уходят в могилу… (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 33
- 12. Три светлых царя из восточной страны... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 34
- Когда-то в этом зале... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 34
- «Я в старом сказочном лесу!..» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 34-36
- Вот май опять повеял.... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 37
- Тихо сердца глубины... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 37
- Только платьем мимоходом... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 38
- «Гуляю меж цветами...» (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 38
- Как луна дрожит на лоне... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 38-39
- Альянс священный прочно... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 39
- Опять воскрешает мне память... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 39-40
- Своим письмом напрасно... (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 40
- Пролог (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 40-41
- Из бельгийских поэтов
- Эмиль Верхарн
- Шаги (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 42-45
- Из итальянских поэтов
- Сем Венелли
- Рваный плащ (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 46-47
- Из поэтов Финляндии
- Иоганн Людвиг Рунеберг
- Наш край (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 48-50
- Лебедь (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 50-51
- Н. Рунеберг
- Марш мертвецов (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 52
- Закрис Топелиус
- Рабочая песня (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 53
- Млечный путь (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 54-55
- Летний день в Кангасала (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 55-57
- Якуб Август Тегенгрен
- Земля есмь (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 58
- Л. Онерва
- Не страшусь (стихотворение, перевод А. Блока), стр. 59
- ДРАМЫ
- Рютбеф. Действо о Теофиле
- Александр Блок. Предисловие (статья), стр. 63
- Действо о Теофиле (пьеса, перевод с французского А. Блока), стр. 64-91
- Франц Грильпарцер. Праматерь
- Александр Блок. Предисловие (статья), стр. 93-99
- Праматерь (трагедия в пяти действиях, перевод с немецкого А. Блока), стр. 100-247
- Монолог Берты (стихотворение, перевод с немецкого А. Блока), стр. 248-249
- ПРИЛОЖЕНИЯ
- Александр Блок. «Героини» Овидия (рецензия), стр. 253
- Александр Блок. Апулей. Амур и Психея — Публий Овидий Назон. Наука любви (рецензия), стр. 254-257
- Александр Блок. Эдгар По. Собрание сочинений. Перевод с английском К. Д. Бальмонта. Том второй (рецензия), стр. 258-259
- Александр Блок. Из рецензии на книгу «Tristia» (отрывок), стр. 260
- Александр Блок. Из рецензии на книгу Эмиля Верхарна «Стихи о современности» в переводе Валерия Брюсова (отрывок), стр. 261
- Александр Блок. Эмиль Верхарн, Монастырь. Перевод с французского Эллиса. Предисловие Андрея Белого (рецензия), стр. 262-265
- Александр Блок. Гейне в России. О русских переводах стихотворений Гейне (статья), стр. 266-280
- Александр Блок. Из рецензий для редакционной коллегии И-ва «Всемирная литература», 1919-1920
- 1. Фауст Холодковского (рецензия), стр. 281-282
- 2. Коломийцев. Две сцены из «Фауста» (у колодца и сцена Валентина) (рецензия), стр. 283
- 3. Три драмы Иммермана («Мерлин», «Андреас Гофер» и «Алексей Царевич») (рецензия), стр. 283-284
Информация об издании предоставлена: Magnus
|