Джон Китс John Keats ...

Джон Китс / John Keats «Гиперион / Hyperion»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Гиперион / Hyperion

авторский сборник

Составитель:

М.: Текст, 2004 г.

Серия: Билингва

ISBN: 5-7516-0431-8

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 320

Описание:

Стихотворения и поэмы в оригинале и переводе.

Иллюстрация на обложке А.П. Иващенко.

Содержание:

  1. Г.М. Кружков. О Джоне Китсе. Заметки переводчика (предисловие), стр. 8
  2. ODES / ОДЫ
    1. John Keats. Ode on a Grecian Urn (стихотворение), стр. 42
    2. Джон Китс. Ода Греческой Вазе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 43
    3. John Keats. Ode to a Nightingale (стихотворение), стр. 48
    4. Джон Китс. Ода Соловью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49
    5. John Keats. Ode on Melancholy (стихотворение), стр. 56
    6. Джон Китс. Ода Меланхолии (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
    7. John Keats. Ode on Indolence (стихотворение), стр. 60
    8. Джон Китс. Ода Праздности (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 61
    9. John Keats. Ode to Pyche (стихотворение), стр. 66
    10. Джон Китс. Ода Психее (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67
  3. SONNETS / СОНЕТЫ
    1. John Keats. Written on the Day that Mr. Leigh Hunt Left Prison (стихотворение), стр. 72
    2. Джон Китс. На освобождение Ли Ханта из тюрьмы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 73
    3. John Keats. To Solitude (стихотворение), стр. 74
    4. Джон Китс. К одиночеству (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 75
    5. John Keats. «How many bards gild the lapses of time!..» (стихотворение), стр. 76
    6. Джон Китс. «Как много славных бардов...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 77
    7. John Keats. To G. A. W. (стихотворение), стр. 78
    8. Джон Китс. К Дж. А. У. (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 79
    9. John Keats. «Happy is England! I could be content...» (стихотворение), стр. 80
    10. Джон Китс. «Благословенна Англия!..» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 81
    11. John Keats. «Alter dark vapours have oppressed our plains...» (стихотворение), стр. 82
    12. Джон Китс. «За полосою долгих дней ненастных…» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 83
    13. John Keats. Whiten on a Blank Space at the End of Chaucer’s Tale of The Floure and the Leafe (стихотворение), стр. 84
    14. Джон Китс. Записано на чистой странице поэмы Чосера «Цветок и лист» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 85
    15. John Keats. On the Sea (стихотворение), стр. 86
    16. Джон Китс. Море (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 87
    17. John Keats. Nebuchadnezzar’s Dream (стихотворение), стр. 85
    18. Джон Китс. Сон Навуходоносора (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 89
    19. John Keats. To Mrs. Reynolds’s Cat (стихотворение), стр. 90
    20. Джон Китс. Коту госпожи Рейнольдс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 91
    21. John Keats. On Sitting Down to Read King Lear Once Again (стихотворение), стр. 92
    22. Джон Китс. Перед тем как перечитать «Короля Лира» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 93
    23. John Keats. «When I have fears that I may cease to be…» (стихотворение), стр. 94
    24. Джон Китс. «Когда страшусь я...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 95
    25. John Keats. What the Thrush Said (стихотворение), стр. 96
    26. Джон Китс. Что сказал дрозд (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97
    27. John Keats. To Homer (стихотворение), стр. 98
    28. Джон Китс. Гомеру (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 99
    29. John Keats. Written on the Top of Ben Nevis (стихотворение), стр. 100
    30. Джон Китс. На вершине Бен-Невиса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 101
    31. John Keats. A Dream, after Reading Dante’s Episode of Paulo and Francesca (стихотворение), стр. 102
    32. Джон Китс. Сон над книгой Данте по прочтении эпизода о Паоло и Франческе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 103
    33. John Keats. Sonnet on the Sonnet (стихотворение), стр. 104
    34. Джон Китс. Сонет о сонете (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 105
    35. John Keats. To Fanny (стихотворение), стр. 106
    36. Джон Китс. К Фанни (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 107
    37. John Keats. «The day is gone, and all its sweets are gone!..» (стихотворение), стр. 108
    38. Джон Китс. «День отошел. и все с ним отошло...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 109
  4. VERSE LETTERS / ПОСЛАНИЯ
    1. John Keats. To Charles Cowden Clarke (стихотворение), стр. 110
    2. Джон Китс. Чарльзу Каудену Кларку (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 111
    3. John Keats. To J. H. Reynolds. Esq. (стихотворение), стр. 120
    4. Джон Китс. Джону Рейнольдсу (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 121
    5. John Keats. Lines to Fanny (стихотворение), стр. 130
    6. Джон Китс. Строки к Фанни (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 131
  5. SONGS / ПЕСНИ
    1. John Keats. Think Not of It, Sweet One, So (стихотворение), стр. 136
    2. Джон Китс. Плакать, милая, не смей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 137
    3. John Keats. In Drear-Nighted December (стихотворение), стр. 138
    4. Джон Китс. Зимней ночью (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 139
    5. John Keats. Folly’s Song (стихотворение), стр. 142
    6. Джон Китс. Дурацкая песенка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 141
    7. John Keats. Over the Hill and Over the Dale (стихотворение), стр. 144
    8. Джон Китс. Через холмы, через ручей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 145
    9. John Keats. A Song about Myself (стихотворение), стр. 146
    10. Джон Китс. Песенка о себе (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 147
    11. John Keats. A Song of Opposites (стихотворение), стр. 156
    12. Джон Китс. Песня противоположностей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 157
    13. John Keats. I Had a Dove (стихотворение), стр. 160
    14. Джон Китс. Зачах с тоски мой голубок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 161
    15. John Keats. Huth, Huth, Tread Softly! (стихотворение), стр. 162
    16. Джон Китс. Тише, милая, тише! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 163
  6. OTHER POEMS / ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
    1. John Keats. Robin Hood (стихотворение), стр. 166
    2. Джон Китс. Робин Гуд (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 167
    3. John Keats. Meg Merrilies (стихотворение), стр. 172
    4. Джон Китс. Мэг Меррилиз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 173
    5. John Keats. Fancy (стихотворение), стр. 176
    6. Джон Китс. Мечта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 177
    7. John Keats. Bards of Passion and of Mirth (стихотворение), стр. 184
    8. Джон Китс. Барды радости и страсти (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 185
    9. John Keats. Modern Love (стихотворение), стр. 188
    10. Джон Китс. На модную любовь (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 189
    11. John Keats. A Party of Lovers (стихотворение), стр. 190
    12. Джон Китс. Чаепитие влюбленных (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 191
    13. John Keats. «The living hand, now warm and capable...» (стихотворение), стр. 192
    14. Джон Китс. «Вот эта теплая рука живая...» (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 193
  7. LONGER POEMS / ПОЭМЫ
    1. John Keats. Hyperion. А fragment (поэма), стр. 194
    2. Джон Китс. Гиперион. Фрагмент (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 195
    3. John Keats. The Fall of Hyperion. A Dream (поэма), стр. 258
    4. Джон Китс. Падение Гипериона. Видение (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 259
  8. Г.М. Кружков. Примечания, стр. 298



⇑ Наверх