автор |
сообщение |
Veronika
миродержец
|
19 марта 2009 г. 02:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эта тема отличается от темы "Истоки фэнтези". Я считаю, что "дотолкиновское" фэнтези пишут и сейчас. Это творческий метод (ИМХО), а не просто "то, что было издано до 1954г." Здесь хотелось бы обсудить творчество Дансейни, Миррлиз, Мервина Пика, Чарльза Уильямса, Дж.Б.Кейбелла, Кларка Эштона Смита (а если есть желание — также У.Морриса и Дж.Макдональда). Ну и всех современных авторов, пользующихся этим методом: Дж.Стоддарда, С.Кокейна. ИМХО: "Балумнийская трилогия" Блэйлока тоже такая... "дотолкиновская". Может, есть кто-то ещё, кого я не знаю. О, вот: Эрику Рюкеру Эддисону в теме самое место, но его почти никто не читал, и я тоже — только отрывки.
Краули, Кашнер и Бигль тоже подойдут, отдельных тем у них, кажется, нет.
UPD. Забыла Мэйчена и Блэквуда. Хотя они — скорее мистика-готика, чем фэнтези. Широкая такая тема получается.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
|
BertranD
гранд-мастер
|
1 апреля 14:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А если так: Король Дневной Страны становится Королем Снов, а Король Снов — Королем Дня, потому что наступила некая "смена сезонов"? Этакий поочередно-мистический круговорот власти. К сожалению, нихт ферштейн...
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
1 апреля 15:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
BertranD
цитата А если так: Король Дневной Страны становится Королем Снов, а Король Снов — Королем Дня, потому что наступила некая "смена сезонов"? Этакий поочередно-мистический круговорот власти. Хм... Что-то в этом есть...
|
|
|
AndT
авторитет
|
1 апреля 16:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaЕсть вопросы к переводу,но очень красивый текст.
Собственно, перевод весьма шероховат, и здесь это в минус пониманию общей картины произошедшего: можно усмотреть нечто в духе символа Инь и Ян. Тьма и свет перетекают друг в друга и меняются местами, лента Мёбиуса и знак бесконечности. Плюс мотив путешествия в иной мир, после которого попавший туда меняется (тематика "подмененных"). Лично у меня этот рассказ вызвал ассоциации с "Лесом Кости" Холдстока, финалом его первой его повести.
|
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
ааа иии
философ
|
1 апреля 18:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaЕсть вопросы к переводу Опушка, вокруг которой стояли деревья, это что-то, в остальном я без претензий.
цитата count Yorgaочень красивый текст Напомнил не Дансейни и не немцев, а раннего Кудрявцева.
цитата Seidheчего же, собственно, произошло в этой красивой, но запутанной истории? Ничего в ней не произошло. Все осталось, как было. Чем и ценно.цитата SeidheМотив путешествия в Страну Снов — однозначно кельтский Ну, к моменту написания он им быть перестал. Соня в царстве дива и Дроссельмейер не позволят соврать
|
|
|
AndT
авторитет
|
1 апреля 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count YorgaА с Королевой что ? Тоже местами поменялись ? Живет с беловолосой. а служанка видит рыжеволосую.Куда тогда его королева делась ?
Всё правильно, служанка — обычный человек, не подвергшийся воздействию "той стороны", поэтому и видит иную королеву.
цитата "Через год будь у дорожного камня — и домой, к жене".
— "Что я ей скажу? Где был я так долго? Будет ли её волос всё ещё как золото, когда я приду"?
-"Её волос будет золотым, губы будут улыбаться. Ты же с ней".
— "Я с ней"?
Тогда король Страны Снов повторил: "Ты с ней. Я иду к ней"
Логично предположить, если оба мира вывернулись наизнанку , то каждый в чужой мир взял всё своё — и оружие, и собак, и жену.
|
|
|
count Yorga
гранд-мастер
|
|
AndT
авторитет
|
1 апреля 20:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
count Yorga Она не сразу стала чужой. Точнее, поскольку подвергся воздействию магического мира сам король, то и его жену также начало туда перетягивать. Служанка увидела начало этого процесса.
|
|
|
arcanum
магистр
|
1 апреля 21:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иииНу, к моменту написания он им быть перестал. Соня в царстве дива и Дроссельмейер не позволят соврать Там не просто мотив — там практически один в один пересказ истории принца Пуйла и короля Арауна, но с авторским твистом в конце.
|
|
|
AndT
авторитет
|
1 апреля 21:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всё это напоминает уже ставшие классикой строки Урсулы Ле Гуин: Свет — рука левая тьмы, Тьма — рука правая света. Двое — в одном, жизнь и смерть, И лежат они вместе. Сплелись нераздельно, Как руки любимых, Как путь и конец.
|
|
|
ааа иии
философ
|
|