автор |
сообщение |
Green_Bear
миродержец
|
13 июня 2018 г. 09:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel_Otmorozov Это не хорошо прописанный сеттинг, это заваленный бессмысленной фактологией сеттинг. Вот у Мартина сеттинг замечателен, и даже его последние тома ПЛиО, ругаемые многими как раз за переизбыток мирописаний, читаются на ура. У Вегнера так не получается, увы.
Строго наоборот. У Мартина в четвертом томе сеттинг разваливается из-за перегруза бессмысленными при своей обильности и малозначимости фактами. В то время как у Вегнера история читается, как эмоциональная песня — отлично сочетаются и психология, и интриги, и декорации с культурой, и легенды, и экшен. И если ПЛиО я буду дочитывать только при выходе финала, а без него и смысла нет лезть в это болото, то Вегнера — уже жду следующий том
|
––– Следующие рецензии в АК: ~~stay tuned~~ |
|
|
Огвай
авторитет
|
13 июня 2018 г. 11:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне тоже больше первый том понравился. Чем больше Вегне добавляет богов и мистики, тем больше становится Эриксоном на минималках. Ну и да, разборки цыган с монголами из прошлого тома, были сами по себе утомительны.
|
|
|
aseke
философ
|
|
Энтри
новичок
|
13 июня 2018 г. 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Польская фантастика пока не интересовала, но глядя на эту тему возник вопрос, почему мне не попадались переводы польской фантастики на английский? Я просматриваю новинки на амазоне, там есть, скажем, перевод трилогии Каменистого про Нуба, серия Искажающие реальность, и даже Мир Карика (не изданный на русском)... А Вегнера и Гжендовича нет. Настолько ерундово, что стесняются переводить? :)
|
|
|
Melanchthon
магистр
|
13 июня 2018 г. 13:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А третий том Гжендовича до конца лета уже точно не выйдет из печати? Очень нравится качество работы над переводом, спасибо и Легезе, и Пузию за продвижение автора.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
13 июня 2018 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Энтри есть, скажем, перевод трилогии Каменистого про Нуба
Разумеется, Каменистый в разы круче Гжендовича и Вегнера.
А если серьёзно, то перевод на любой язык -- лишь первый шаг. Чтобы вывести автора на рынок, нужно учесть множество факторов, найти подходящего издателя, правильно подать книгу и т.д. Особенно это касается англоязычного рынка.
Ну и чтобы вернуться к полякам: в следующем году выйдет на русском и украинском (разумееется, в разных издательствах) один из самых знаменитых циклов подростковой фантастики. Плюс на стадии "предварительно одобрено, ждём контракта" договор ещё по одному автору: публикации на русском уже были, но не было сольных книг на русском. Имена смогу назвать, как только будут подписаны договора.
|
|
|
Green_Bear
миродержец
|
13 июня 2018 г. 13:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Vladimir Puziy я добавлю ремаркой, что седьмой том "Геральта" Сапковского вышел на английском только в 2017-ом году, на много лет позже, чем на испанском, немецком, итальянском (не говорю уже про русский язык). Но все мы хорошо представляем, как соотносится литературный уровень Сапковского и Каменистого. При том, что у Kamenisty на Amazon почему-то сплошь бесплатные аудио-книги с пометками [russian edition], хе-хе.
|
––– Следующие рецензии в АК: ~~stay tuned~~ |
|
|
Энтри
новичок
|
13 июня 2018 г. 14:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy А если серьёзно, то перевод на любой язык -- лишь первый шаг. Чтобы вывести автора на рынок, нужно учесть множество факторов, найти подходящего издателя, правильно подать книгу и т.д. Особенно это касается англоязычного рынка. Честно говоря, мне, обычному читателю, из вашего ответа ничего не ясно. Что значит перевод — только первый шаг? Я при этих словах представляю ресурсы вроде гравититейлс, с переводами азиатских новелл. Они доступны на английском, но не изданы. Это можно назвать первым шагом. Так же и насчёт подать книгу. Все одинаково подаются. Эпик, лучшая книга Польши, награждена премиями, Джордж Мартин говорит потрясно. В целом, есть ваши слова про огромные сложности, и есть коммент писателя Емельянова, где он говорит, что его книга просто понравилась одному из читателей, он её перевёл, и теперь её можно купить на амазоне.
цитата Green_Bear При том, что у Kamenisty на Amazon почему-то сплошь бесплатные аудио-книги с пометками [russian edition], хе-хе. https://www.amazon.com/Arthur-Stone/e/B06...
|
|
|
Сноу
философ
|
13 июня 2018 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Энтри
Если хотя бы пятая часть из отозвавшихся на книги их купила, то автор весьма, однако, хорошо подзаработал. И почему он Стоун? По идее должен был быть Rocky.
|
––– fert fert fert |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
13 июня 2018 г. 15:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Энтри Я говорю не о публикацию в электронной форме на "Амазоне" (фактически самиздате), а об издании в виде бумажной книги.
цитата Green_Bear добавлю ремаркой, что седьмой том "Геральта" Сапковского вышел на английском только в 2017-ом году
А у Дяченко после "Шрама" большинство релизов на английском были только в виде электронных книг.
Но всё это как-то мало имеет отношение к теме современной польской НФ.
|
|
|
Pavel_Otmorozov
авторитет
|
13 июня 2018 г. 17:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear Строго наоборот.
"Мера подобия" наших оценок 0,43. Думаю, в этом всё дело.
Чтобы не оффтопить: Вегнер, как я вижу, увлекающийся человек. Ему нужно обязательно рассказать всё, что он придумал о любом явлении своего мира. Даже если это знание не принесёт пользы повествованию. Будь я тру-критиком Вегнера, назвал бы такой подход к писательству графоманией. Надеюсь, концовка "Памяти всех слов" поможет мне избавиться от соблазна навесить этот ярлык.
|
––– Животные, рождающиеся зимой, могут лучше понять жизнь. |
|
|
Green_Bear
миродержец
|
13 июня 2018 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavel_Otmorozov Надеюсь, концовка "Памяти всех слов" поможет мне избавиться от соблазна навесить этот ярлык.
С моей точки зрения, в финале "ПВС" Вегнер окончательно озвучивает глобальный конфликт, вокруг которого вертятся игры божеств и магические аномалии. Другое дело, что если вы категорически не приемлете его стилистику, то не факт, что вы захотите беспристрастно оценивать логические цепочки причины-следствия.
цитата Pavel_Otmorozov Ему нужно обязательно рассказать всё, что он придумал о любом явлении своего мира. Даже если это знание не принесёт пользы повествованию.
М-м-м, ну то есть вы игнорируете тот факт, что потом у Вегнера сюжетные ходы и их объяснения проистекают как раз из деталей, мелькнувших в антураже задолго до этого. Окей, но вина ли это автора?
цитата Pavel_Otmorozov "Мера подобия" наших оценок 0,43. Думаю, в этом всё дело.
Отнюдь, это еще вполне неплохо по меркам ФЛ. Мы почти одинаково высоко оценили "Снафф" Пелевина — вот уж где многословие и любовь к деталям, "Бес названия" К.А.Терины, где также надо вдумываться в мелочи.
|
––– Следующие рецензии в АК: ~~stay tuned~~ |
|
|
Sph
авторитет
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
14 июня 2018 г. 12:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sph Может мне кто подсказать о чем вообще будет "Идеальное несовершенство" и стоит ли его ждать?
О человеке, оказавшемся в 23 веке. Больше, думаю, расскажет переводчик, если захочет и найдёт время. :)
Имхо, Дукая стоит ждать и читать всего, пока единственная условно слабая вещь (для меня) -- "Старость аксолотля", и то потому лишь, что обычно автор копает глубже; для других это была бы недостижимая вершина.
Вот если составлять список обязательных к прочтению современных поляков, Дукай стоял бы в моём личном рядом с Сапковским на первых двух позициях.
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
14 июня 2018 г. 12:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Green_Bear у Вегнера сюжетные ходы и их объяснения проистекают как раз из деталей, мелькнувших в антураже задолго до этого
Именно так. (И в этом, добавил бы я, он сродни Мартину :) )
|
|
|
GomerX
гранд-мастер
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
14 июня 2018 г. 13:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GomerX Последняя книга вышла несколько месяцев назад -- сборник внецикловых рассказов. И следующие в процессе, в том числе второй том "Креста и пламени".
Сам же Пекара встрял в некую некрасивую и скандальную историю, но всё это к литературе не имеет никакого отношения, так что здесь распространяться не стану.
Крес же сознательно вышел из игры: сказал, что дальше ему не интересно, перестал писать. Правда, в этом году вон впервые за много лет обещает выбраться на конвент, который как раз на этой неделе пройдёт в Нидзице.
|
|
|
GomerX
гранд-мастер
|
|
ФАНТОМ
миротворец
|
14 июня 2018 г. 17:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy И следующие в процессе, в том числе второй том "Креста и пламени".
Вот это — здорово! Можно и подождать годок-другой.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
ArchieG
философ
|
17 июня 2018 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Поскольку Восток — Запад Вегнера еще не переиздан в Шедеврах фэнтези, может пригодятся замеченные опечатки и ошибки в предыдущем издании. Собрал их в файле. В основном ошибки в именах собственных — пропущенные буквы или немного по разному переведено одно и то же имя. Читал издательский вариант с литреса, он как правило совпадает с бумажным изданием.
|
––– Саратов |
|
|