Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 декабря 2017 г. 19:37  
цитировать   |    [  ] 
Нет, ну Михайлов правильно говорит, что сейчас и издают и активно покупают интеллектуальные книги в основном старая гвардия, которые этому научились еще в юности. Вот я, например, осознал себя книгочеем и книголюбом лет в 14-15. С тех пор себе не изменяю. То есть такими действительно становятся в юные годы. А у нынешней молодежи другие интересы, для нее бумажная книга — уже нечто устаревшее и немодное. Разумеется, есть исключения, но в целом очевидная и понятная тенденция.
–––
Aut liberi aut libri


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2017 г. 20:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Но кому нужно, сам эти картинки выудит, и много больше.

chipollo , о картинках тут рассуждали многократно, но вопрос всё же требует уточнения. Конечно, каждый конкретный случай — дело индивидуального вкуса. Мультики к Ласаро для меня — безумие и безвкусица, даром не нужны, так что и проблема самостоятельных поисков отпадает сама собой. А вот в случае Аристида, как уже говорилось, иллюстрации альбомчика интересные, все на тему и по делу. Но искать их при чтении Аристида (кстати, очень интересное чтение, и аппарат очень помогает, отлично сделан) я по лени и прочим обстоятельствам никогда бы сам не стал. Так что в данном случае за альбомчик я благодарен (сколько это должно стоить — отдельная тема). Чтобы беспристрастно ответить на вопрос о вероятности собственных поисков, возьмите наугад любой из прочитанных Вами ЛП (Монтень, Плутарх?) и честно скажите: Вы в процессе чтения искали подходящие иллюстрации? Из всех здесь, кажется, только Андреуччо этим занимается.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


авторитет

Ссылка на сообщение 4 декабря 2017 г. 13:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Чтобы беспристрастно ответить на вопрос о вероятности собственных поисков, возьмите наугад любой из прочитанных Вами ЛП (Монтень, Плутарх?) и честно скажите: Вы в процессе чтения искали подходящие иллюстрации? Из всех здесь, кажется, только Андреуччо этим занимается.


Честно говоря, меня не очень занимают картинки, ни в буклетах, ни в Сети. Монтеня и Плутарха я читал, когда ещё Сети не было. В бородатых 70-х. И не страдал.Меня интересовали Греция и Рим. Со школы. Так я старался купить альбомы по античности, по искусству Древней Греции, Древнего Рима, римские портреты императоров и деятелей. Такие книги и альбомы издавались. Книга (начиная от рукописей) должна, конечно, включать в себя иллюстрациий для создания определённого образа. Видеоряд помогает чтению. Но делать ещё буклетик с разными картинками — мне не очень нравится. В конце концов в качестве подарочного варианта можно делать книгу и буклет в одном футляре. Есть такие искусствоведческие издания. Том исследований, биографии художников и том иллюстраций — всё в красивом футляре. Это цельное издание в едином оформлении. У Ладомира порой не достаёт вкуса и структурности. Вот сделали бы они In memoriam в футляре — том и буклет в одном оформлении. Было бы лучше.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 декабря 2017 г. 13:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

всё в красивом футляре


Они это отдали на аутсорсинг :-)))
–––
Aut liberi aut libri


авторитет

Ссылка на сообщение 4 декабря 2017 г. 18:35  
цитировать   |    [  ] 
chipollo
Есть такой обообщей термин не приятный на слух медиафраншиза.
Многотомная книга с иллюстрациями, орнаментами, текстом, ляссе узорчатым, форзацм обложками и коробками с узорами, вкладыши и т.д. — все это медийная фрагнншиза, даже если ее проджолжили суюъекты, используя что то из предыдущего, добавив своего.
Добросовестно, когда элементы фпаншизы не разъеденены друг между другом, им не нанесен ущерб цензурой текстом и иллюстрациями, обрезкой иллюстраций по краям, и тираж у всех элементов одинаков.
Ладомир же с Ласаро де Тормес часть иллюстраций Лелуара вставил в книгу, а часть в буклет, и тираж меньше тиража книги.
Кабинет фей прекрасно, за исключением Альдровандии буклет к нему — развод для лохов.
Вот будетдорогой Декамерон, гадеюсь получим качественный продукт, будем голодать и копить, а если фигня — есть одно украинское выражение про таких нецензурное, но я его не скажу.
Мадам Клеввская, Фоблас, Танзай и Неадарне, Сен-Симон, Мемуары MLCDR, Готье, Чосер, Бюсси-Рабютен — прекраснейшие книги.
Только не стоит подло поступат?ь как с Лелуаром в Ласаро или вкладышем к 5 тому 1001 academia? Или библофильский Поджо Брачоллини в Academia/
Сохранение непристойныз текстов, иллюстрациЙ в старинных книга и прочего — это делать нужно, хотя бы ради истины и правды. Книги не должны воспитывать. С ними просто живешь как с реальной действительностью, как с красивыми золотыми украшениями, включая пирсинг в интимном месте. Не надо ихвозводить в апофеоз — они должны быть такими, как автор с иллюстратором задумали.
Ну хоть б бы в Таллемон де Рео Ладомирп востановит цензурные пропуски. И огромное ему спасибо за Душеньку Богдановича с Толстым и сери Потаенная литература. Вот когдато в институте мы ржали, обеспокаивали, смущали и огорчали преподовательниц и студенток — указывая на титул:
Институт русской литературы. Пушкинский дом.
Надо серию продолжать.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 декабря 2017 г. 18:53  
цитировать   |    [  ] 
ЛадомирВпринципе цены для бедных на книге в бумвиниле устраивают. Взять к примеру не ваш 300 экз Цзинь Пин Мэй 3200 руб — это цена у моря на Фиоленте в Крыму с мясом дровами для согрева после окунания в море и готовки, с чачой, самогонкой и девицами для оргии и вакханалии круглый год. И тут выбор — оргия, вакханалия на природе или хороший ЛП, но не делай те такого, чтоб цикл иллюстраций был разбросан по книге и буклету одного и того же художника. Лучше вообще в книгу его не впихивать, а отдельно буклетом всего, ради цельности


активист

Ссылка на сообщение 4 декабря 2017 г. 19:38  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо ,

пишите еще.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 декабря 2017 г. 13:34  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый Андреуччо, постинг у Вас большой, но всё же надо несколько его подправить при размещении. Читать трудно. Столько описок и ошибок. Понимаю, что Вы торопились печатать. Но после можно и отредактировать текст. Честно говоря, я не понял обращения ко мне. Я не говорил о потаённой литературе, о сокращении текстов. Насчёт термина медиафраншиза. Так, извините, ещё альды и эльзевиры были таким образом отпечатаны. Это называется и называлось ещё с фараоновых времён — искусством книги. Ничего нет нового под луной. Хотя для современников почему-то всё в новинку. А любое искусство требует мастерства, таланта, вкуса. К сожалению, не у всех издательств есть вышеперечисленные свойства. Ладомир тоже не исключение, хотя старается.

Согласен, что книги не должны воспитывать. Должны воспитывать родители, школа, общество. Направлять читать хорошие книги или книги соотвестветствующие возрасту. Третьекласснику не надо давать Поджо. Да он и не будет читать его. А когда вырастет, то сам выберет. Я читал в этом возрасте Сабатини, а в 7 классе взялся за Мопассана, потом читал охотно Апулея, а Цицерона не читал. ;-) Хотя никогда не страдал от цензурных пропусков. Sapienti sat.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 декабря 2017 г. 16:08  
цитировать   |    [  ] 
chipollo

цитата

Хотя никогда не страдал от цензурных пропусков. Sapienti sat.

А я baceolus с obsessio и compulsio окунаюсь в трясину и фокусируюсь там на изящных гадин.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 декабря 2017 г. 21:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата alff

388 страниц иллюстрированного приложения — это, на минуточку, вдвое толще порноальбома.
С трудом представляется это в мягкой обложке типа буклета.

Ну вот, недавнее интервью с г-ном Михайловым показало, что если что-то подобное Вам (и мне) с трудом представляется, это говорит только о нашем убогом воображении, а в "Ладомире" с воображением всё в порядке.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 10 декабря 2017 г. 17:57  
цитировать   |    [  ] 
Читаю Вордсворта. Чтение лёгкое, приятное, статьи обстоятельные, и очень добротный комментарий. Хотя встречаются и мелкие небрежности. В комментарии к Кн.1 объясняется, кто такой Квинт Серторий: "...Согласно Плутарху, после гибели Сертория его соратники бежали на Канарские острова и основали колонию, которая процветала вплоть до прибытия туда испанцев в конце XV в." Если бы редактор озаботился поставить посли "колонии" точку или хотя бы точку с запятой, бедному Плутарху не пришлось бы доводить свой труд до 15 в.
Дополнение радует многочисленными "дополнительными" стихотворениями в разных переводах.
"Тисовое дерево" представлено в переводе Т. А. Гуревич. Вначале речь заходит об оружии — естественнаа аллюзия, ведь именно из тиса изготавливали знаменитые английские луки. Далее следует интересный фрагмент стихотворения:
"...Пустивших звонкую стрелу на Азенкур,
А может, ранее — на Поиктерс и Креси".
Вспоминаем историю столетней войны из школьного курса, три знаменитые битвы, выигранные англичанами, в значительной степени благодаря многочисленным и прекрасно тренированным стрелкам с мощными тисовыми луками: битва при Креси 1346 г., битва при Пуатье 1356 г., и битва при Азенкуре 1415 г. В переводе отсутствует упоминание естественного в этом ряду Пуатье, но зато есть таинственный Поиктерс. Французское написание названия старинного города Пуатье — Poitiers, и в английском эта транскрипция сохранена. Наверное, переводчица не слишком интересовалась историей средних веков, но и тогда транслитерация незнакомого ей топонима с английского была бы "Пойтерс", а совсем уж непонятная буква "к" вскочила в незнакомое и бессмыссленное слово, наверное, по небрежности наборщика. Жаль, что в таком тщательно погдотовленном издании редактор не сделал свою работу.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


философ

Ссылка на сообщение 10 декабря 2017 г. 20:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Французское написание названия старинного города Пуатье — Poitiers, и в английском эта транскрипция сохранена.


Вордсворт использует старинное написание названия:



Переводить как Поиктерс (?) можно было бы, если бы было такое старинное русское название. Ссылку на таковое следовало бы привести. Если же это ляп, то такой бездарный, что и комментировать нечего. Надо с луны свалиться, чтобы не узнать Пуатье даже и в таком написании.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


активист

Ссылка на сообщение 10 декабря 2017 г. 22:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

"...Пустивших звонкую стрелу на Азенкур,
А может, ранее — на Поиктерс и Креси".


С оригиналом не сверялся, но вполне возможно, что смысл там такой: "Пустивших звонкие стрелы при Азенкуре, / А может, ранее — при Пуатье и Креси".


активист

Ссылка на сообщение 11 декабря 2017 г. 16:37  
цитировать   |    [  ] 
В оригинальном тексте стихотворения "Yew-Trees" сказано: "...or those that crossed the Sea / And drew their sounding bows at Azincour, / Perhaps at earlier Crecy, or Poictiers". То есть натянули луки при Азенкуре и т.д.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 декабря 2017 г. 17:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

переводчица не слишком интересовалась историей средних веков, но и тогда транслитерация незнакомого ей топонима с английского была бы "Пойтерс", а совсем уж непонятная буква "к" вскочила в незнакомое и бессмыссленное слово, наверное, по небрежности наборщика. Жаль, что в таком тщательно погдотовленном издании редактор не сделал свою работу.


К сожалению это стихотворение было доверено переводить человеку, мало разбирающемуся в истории Франции и в английском языке также. Переводчик не удосужился прочесть хотя бы в интернете, что такое битва при Азенкуре, при Креси и Пуатье. Редакторы там тоже были не очень вьедливы и тоже историю Франции мало знали. Испанский тис являлся лучшей древесиной для изготовления луков и стрел. Англичане возили его с собой целый обоз. Когда переводишь, надо много всего знать, а не тяп-ляп, как в этом случае.


философ

Ссылка на сообщение 11 декабря 2017 г. 20:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

Когда переводишь, надо много всего знать, а не тяп-ляп, как в этом случае.

Казалось бы, это аксиома, уж точно в случае золотой классики, к которой весь Вордсворт относится. Следствием этого является предварительное чтение (научных) комментариев, ведь это тоже часть "пакета". Всех комментаторов за последние 200 лет никто не заставляет читать, но уж какие-то базисные вещи обойти нельзя. Иногда комментарии могут и "запутать", в философских каких-нибудь глубинах, где комментаторы могут высказывать и противоречащие друг другу "истины". Куда без полемики? Но в данном случае речь идет о простых исторических фактах, по которым все комментаторы едины. О битве при Пуатье они всё объясняют правильно.

Поэтому очевидно, что переводчик ни одного комментария в глаза не видел, а это уже дает нам представление обо всей его / ее переводческой кухне. И как можно работать в такой кухне? Неужели самому переводчику это может нравиться? Золотая же классика. Шанс работать над научным изданием — раз в сто лет. То же, впрочем, и к редакторам относится, и к подготовителю.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 12 декабря 2017 г. 15:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Victor31

Ссылку на таковое следовало бы привести.

Тут ещё одна проблема. Комментарии во всём огромном томе только к "Прелюдии" и небольшой (30 стр.) поэме "Грасмир, мой дом". А ещё 200 стр. прекрасной лирики оставлены совершенно без комментариев. Хотя при желании можно бы и подстраничную сноску сделать.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


активист

Ссылка на сообщение 12 декабря 2017 г. 20:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

А ещё 200 стр. прекрасной лирики оставлены совершенно без комментариев.


Но это же нонсенс — издавать в ЛП такой объём классических текстов без комментариев. Да ещё и перевод, как выяснилось, оставляет желать лучшего.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 декабря 2017 г. 20:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ziusudra

Но это же нонсенс — издавать в ЛП такой объём классических текстов без комментариев. Да ещё и перевод, как выяснилось, оставляет желать лучшего.

Перефразируя известное — "Зато, говорю, мы делаем ракеты. И перекрыли Енисей"
Наверно, можно услышать в ответ — "Зато книга в 1000 страниц, плюс замечательный буклетик..."
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 13 декабря 2017 г. 15:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Ziusudra

Но это же нонсенс — издавать в ЛП такой объём классических текстов без комментариев. Да ещё и перевод, как выяснилось, оставляет желать лучшего.


Я не смотрел книгу внимательно. Действительно, уникальная ситуация. Сверхподробные комментарии на Прелюдию, и ничего об остальных стихотворениях. Конечно, простой лирике типа Жёлтые нарциссы или К Люси комментарии и не нужны, хотя в тех же ЛП о любом произведении дают краткую справку, когда написано, где впервые опубликовано. И не только в ЛП. В любой серьёзной книге (пример, Русская панорама, граф Рочестер). А здесь провал какой-то. Халтрин-Халтурина исследователь Вордсворта, у неё есть монография, статьи. Они написала комменты на Прелюдию, а про остальное забыла, что ли? Даже те стихотворения, которые были сданы с комментами в Ладомир, остались без них. А без них непонятен, к примеру весь Бомонтовский цикл. Для любителей комментов приведу их:

1 стихотворение:Сочинено по просьбе сэра Джорджа Бомонта

Как в уголке громадного Собора ; Собор Св. Павла в Лондоне, где похоронены знаменитые люди Англии. Там же похоронен и Джошуа Рейндольс.

Я, с юных лет приверженец Искусства,
Что утверждал он


Здесь речь о Джордже Бомонте, художнике-любителе, который был рьяным защитником академического идеала живописи, что утверждал Рейндольс в своих картинах и теоретических трактатах.

2. Поместье Колеортон,

Когда был Вдохновлён поэт известный ,
Что Босвортское поле воспевал,


Сэр Джон Бомонт (1582-1628), автор поэмы «Bosworth Field» — «Босвортское поле», в которой повествуется о битве при Босворте (1485).

Иль Юноша , что умер так мгновенно

Это Фрэнсис Бомонт (1584-1616), драматург эпохи Елизаветы I. В соавторстве с Джоном Флетчером (1579-1625) написал много драматических произведений.

Соавтор Флетчера, любимец Бена .

Бен Джонсон (1575-1637), крупнейший драматург и поэт эпохи Возрождения в Англии. Фрэнсис Бомонт был его учеником.

4. Посвящение памятному месту в Рощах Колеортона

В развалинах GRACE DIEU

Это монастырь августианцев, основанный в 1240 году. В 1540 г. он был распущен, а здание приобрёл для своей резиденции сэр Джон Бомонт, отец Фрэнсиса Бомонта.

В Разрушенной хижине есть примечания к изданию на языке оригинала. Немного, но всё же есть. Их редакторы должны были включить. Да и вообще ума много не надо, чтобы просто взять примечания английских комментаторов, перевести и включить в издание. Чего не было сделано, увы. А ведь готовилась книга лет 8.
Страницы: 123...709710711712713...106510661067    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх