fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Фыва Прол
Страницы: 123456789...1617181920212223

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 11 мая 2015 г. 09:22

цитата Elric

Кто нить цену с доставкой озвучте


Можно пойти в CreateSpace.com, набросать книг в корзину, ввести свой адрес и поcмотреть.

К примеру, я набросала 5 книг, ввела российский адрес, и вот стоимость доставки (только доставки!) в зависимости от скорости:

Standard Shipping $12.44 Estimated Delivery Date: Mon, Jun 29, 2015
Expedited Shipping $15.99 Estimated Delivery Date: Tue, Jun 02, 2015
Priority Shipping $27.94 Estimated Delivery Date: Thu, May 21, 2015

10 книг:
Standard Shipping $20.00 Estimated Delivery Date: Mon, Jun 29, 2015
Expedited Shipping $23.99 Estimated Delivery Date: Tue, Jun 02, 2015
Priority Shipping $41.50 Estimated Delivery Date: Thu, May 21, 2015

1 книга:
Standard Shipping $4.88 Estimated Delivery Date: Mon, Jun 29, 2015
Expedited Shipping $7.99 Estimated Delivery Date: Tue, Jun 02, 2015
Priority Shipping $14.38 Estimated Delivery Date: Thu, May 21, 2015

Цены проставлены, в среднем долларов 12 за книгу (тома Лионесс дороже, потому что они значительно толще). Считая с 25% скидкой — в среднем $9 + пересылка $20 — 10 книг обойдутся в ~$110, одна книга ~9+5 = 14
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 11 мая 2015 г. 00:34

цитата Lemot

Доставка до Беларуси дорогая выйдет? Кто нибудь покупал?


Доставка значительно дешевле, если заказывать из типографии (CreateSpace.com). И вот тут код указан на 25% скидку:

http://www.feht.com/bookscds/booksatwhole...

На Amazon-е максимальная скидка — 15% ... и не на все книги
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 мая 2015 г. 02:32

цитата Чумазая

Но он вроде ослеп позже?


В середине 80х. Попробовала проверить по книге This is Me, Jack Vance! , но там год не указывается.

В Википедии год тоже не указывается — "Although legally blind since the 1980s, Vance continued to write with the aid of BigEd software, written especially for him by Kim Kokkonen."
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 мая 2015 г. 01:35

цитата Огвай

Давно заметил, что Вэнс буквально влюблен в цвета.


Это точно! Любой переводчик призадумается ... :-)))

цитата

До его сознания дошло, что рядом играет музыка — Фролитц и «Розово-черно-лазурно-глубокозеленая банда» исполняли приятную, слегка печальную пьесу на мотив, заимствованный у горцев кантона Лор-Асфен.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 мая 2015 г. 01:04

цитата ilya_cf

но Вэнс под общую раздачу попал, или как определённый автор?


Слышала много раз, что Вэнс был в черных списках из-за политических взглядов, и что в советские времена были опубликованы только пара рассказов в 65 ?? году. Хотя кроме Виста, ярко выраженной политической направленности его романы не имеют (ИМХО). Действительно любопытно, что такой знаменитый автор был совершенно неизвестен в союзе.

Другой такой же случай — с Айн Рэнд. Но там ясно почему — очень политически активная была дама :-)

Хайнлайна тоже не печатали ...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 8 мая 2015 г. 22:51

цитата Артем Ляхович

Разразился рецензией на "Дердейн":


Интересно! :-) И еще: расширение мира замечательно оттеняется последней сценой — когда для главного героя мир резко сужается до размеров сцены, на которой играют музыканты:

цитата

Ифнесс снова посмотрел на хронометр: «Вы должны меня извинить, мне пора. Наше сотрудничество продолжалось много лет, но я сомневаюсь, что мы когда-либо встретимся еще раз. Я покидаю Дердейн и не намерен возвращаться».
Этцвейн печально откинулся на спинку стула и ничего не сказал. Он думал о далеких мирах, о полноводных реках и кочующих племенах. Он вспоминал ужас, царивший на борту транспортного звездолета, и смерть богатыря Каразана, он видел черный бархат моховых лугов и лилово-черную трясину Кхахеи, слышал голоса Половица и Кретцель... Ифнесс уже поднялся. Этцвейн задержал его: «В Шахфе осталась старая женщина по имени Кретцель. Она помнит четырнадцать тысяч напевов Великой Песни кха. Ее знания умрут вместе с ней».
«Вы правы, — нахмурился Ифнесс. — Я сообщу в лингвистический отдел, и с Кретцель проведут интервью — не сомневаюсь, что на выгодных для нее условиях. А теперь...»
Этцвейн выпалил: «Вам нужен помощник, связной?» Он не собирался ничего такого говорить — слова вырвались сами собой.
Улыбнувшись, Ифнесс покачал головой: «Я не могу назначать знакомых на должности. Это было бы непрактично. Гастель Этцвейн — прощайте!» Землянин вышел из гостиницы.
Одинокий и молчаливый Этцвейн просидел за столом минут пятнадцать, потом поднялся и подсел к другому столу около сцены. У него пропал аппетит, но он заказал бутыль крепкого вина. До его сознания дошло, что рядом играет музыка — Фролитц и «Розово-черно-лазурно-глубокозеленая банда» исполняли приятную, слегка печальную пьесу на мотив, заимствованный у горцев кантона Лор-Асфен.
Фролитц подошел к столу Этцвейна и положил руку ему на плечо: «Он уехал — ну и ладно. Чужестранец оказывал на тебя губительное влияние, ты даже о музыке позабыл. Теперь его нет, и все вернется на круги своя. Пошли, сыграешь на хитане!»
Этцвейн смотрел на дно бокала с прохладным вином, изучая отблески разноцветных огней: «Его нет, но сегодня играть я не могу — душа не лежит».
«Душа? — фыркнул Фролитц. — Кому нужна душа, как бы она ни лежала? Играют руками и головой, а заиграешь — мигом развеселишься».
«Так-то оно так. Но пальцы мои огрубели, забыли инструмент. Не хочу позориться. Сегодня посижу, послушаю, выпью пару бокалов вина, а завтра посмотрим». Этцвейн не отводил глаз от входной двери, хотя прекрасно знал, что Ифнесс никогда не вернется.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 8 мая 2015 г. 18:13

цитата Артем Ляхович

С одной стороны, да, но с другой — вспомним, как крепко срослась с фантастикой "брошюрность".


Самые лучшие (ИМХО) и до сих пор самые популярные! издания Вэнса — издания 60-70-х годов в мягкой обложке. Они стоят у меня на полке — зачитанные, но вполне в хорошем состоянии. :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 8 мая 2015 г. 18:05

цитата Артем Ляхович

Соглашусь, пожалуй, что фабула или, пожалуй, тематика второй и третьей книг более традиционны, более привычны.


Но какие интересные человеческие типы — всемогущий Ифнесс, поглощенный мелкокарьерными соображениями, дряхлая переводчица (это вообще отдельная песня — учить музыканта играть фальшиво :-) ), Финнерак — этакий Дзержинский в миниатюре ...

И главный герой — против воли втянутый в приключения, тайны, битвы ... и также безжалостно брошенный обратно в обыденную жизнь.

Интересный эпизод, когда ГГ и Ко в лучших традициях американского боевика спасаются из лагеря на кораблях, прибывших для их же перевозки домой:

цитата

Этцвейн сгорбился на стуле. Он вспоминал серебристо-белые звездолеты, отогнавшие бронзовые диски кха от черных сферических кораблей, принадлежавших, оказывается, рабам паразитов из другого мира. С горькой насмешкой над собой он вспоминал объяснившиеся, наконец, оцепенение и беззащитность лагеря кха, иллюзорную легкость победы. Звездолет, захваченный повстанцами с мрачной решимостью борцов за правое дело, готовых погибнуть, но отомстить врагу — звездолет этот на самом деле прибыл, чтобы отвезти их обратно на Дердейн! Неудивительно, что кха практически не сопротивлялись!
Ифнесс Иллинет произнес тоном вежливо озабоченного врача: «Вы, кажется, огорчены. Мой отчет чем-то вас обидел или разочаровал?»
«Нет, конечно нет! — вздохнул Этцвейн. — Как вы изволили заметить, достоверная информация уничтожает массу заблуждений».
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 7 мая 2015 г. 18:19

цитата eos

а не брошюрок, которые через энное количество лет превратятся в нечто, отдаленно похожее на книгу.


Справедливости ради, следует заметить, что качество книг, изданных через CreteSpace, очень высокое   ... несмотря на мягкие обложки.

цитата glupec

а что, самому переплести (или сходить к мастеру) -- невесть как сложно?


Прекрасная идея! :beer: Твердые переплеты + пересылка из Америки взвинтят цены до такой степени, что из России никто точно покупать не будет.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению


активист
Отправлено 6 мая 2015 г. 05:49

Вадим Войтехович (Vadim Voitekhovitch)
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению


активист
Отправлено 6 мая 2015 г. 00:41


Вадим Войтехович (Vadim Voitekhovitch)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 5 мая 2015 г. 00:04

цитата

Саджарано прихлебывал чай. «Нужно захватить инициативу», — подумал Этцвейн и натянуто произнес, тщательно выбирая слова: «Я уже упоминал, что представляю влиятельную группу, серьезно обеспокоенную набегами и размножением рогушкоев. Мы считаем, что, если не будут приняты решительные меры, уже через пять лет существованию Шанта придет конец — континент заполонит орда рогушкоев. В качестве Аноме вы обязаны истребить разбойников. Народы Шанта вам доверяют и ждут ваших распоряжений».


Здесь употреблены русские кавычки (они используются только в русском и немецком языках).

При перепечатывании Вы употребили английские кавычки. Очень распространенная привычка, которая в конце концов перейдет в правила, но пока не перешла.

цитата Огвай

"Нужно захватить инициативу," — подумал Этцвейн и натянуто произнес, тщательно выбирая слова: "Я уже упоминал...


Кавычки здесь были употреблены, чтобы не разбивать оригинальный вэнсовский параграф. Двоеточием обозначено начало речи вслух.

Можно спорить, но зачем?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 4 мая 2015 г. 23:05
Пора тему новую открывать — употребление кавычек при передаче прямой речи :-) У Розенталя несколько страниц посвящены этой теме.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 4 мая 2015 г. 19:37

цитата Dark Andrew

Англоязычная традиция оформления. Больше ничего.


Может быть, старомодно :-) , но все же по правилам русского языка.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 4 мая 2015 г. 18:56

цитата arcanum

переводчик уже сто лет живет в США, там именно такая традиция оформления прямой речи. Ничего криминального. Ему так удобнее было, видимо. Привык...


Ой! 8-] Но не надо путать издательские привычки с правилами русского языка :-)





В английском тоже употребляются тире или кавычки, но кавычки там другие ... (и правила другие)

[А картинки сегодня не работают??? :-((( ]
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 3 мая 2015 г. 00:31

цитата Огвай

Чего-нибудь по больше двух слов и смайлика, мне ребусы разгадывать не интересно.


Никаких ребусов — если неспособность к скрещиванию была вызвана диетой йипов — то это скорее раса.

Поведенческие расхождения (или

цитата Огвай

расхождения в психике
) — самое начало разделения видов, следующая ступень — физическая невозможность скрещивания. Но даже если предположить, что йипы представляют подвид — они все-таки не пришельцы (алиены) . Мутанты -да, но все люди в какой-то степени мутанты :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 2 мая 2015 г. 19:51

цитата Огвай

будучи переброшены в другие миры и сменив диету, по происшествии некоторого времени йипы восстанавливали нормальную способность к размножению.


Другая раса 8:-0
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 2 мая 2015 г. 00:42

цитата Фыва Прол

сделать Дердейн одним томом и Тшай ...


Маленькая поправка — эти тома не будут частью собрания сочинений — оформление и размер будут другими. Иначе все запутаются ???
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 1 мая 2015 г. 22:51

цитата The deepest OST

сильно ли трудно сделать трилогии омнибусами и в хадковере , это же не бог весть какие изменения в макете , книга будет дороже , но это не пугает .


Спросила :-) — Может быть позже дойдут руки сделать Дердейн одним томом и Тшай ... Но не в твердой обложке — разрешение от наследников Вэнса было дано на издание через CreateSpace, а там твердых обложек не делают.

Аластор — не совсем трилогия, а три самостоятельные книги. Хроники Кадуола — слишком большие книги, чтобы засовывать их под одну мягкую обложку. То же самое с Лионесс

цитата Le Taon

Не собирается ли Фет переводить трехтомник ранних рассказов Вэнса?


Собирается — в долгосрочной перспективе ;-) . В данный момент он подготавливает к печати сериал Князья Тьмы и начал перевод книги, которая в России до сих пор не издавалась. Так как есть шанс, что издадут ее именно в России, то название пока держится в секрете.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Вопросы к знатокам > к сообщению


активист
Отправлено 1 мая 2015 г. 06:41
8:-0 Вопрос : была ли когда-нибудь переведена книга Зубрина The Case for Mars . И если нет, есть ли она где-нибудь в планах? ???

Страницы: 123456789...1617181920212223
⇑ Наверх