Аннотации ozor


  Книжные аннотации посетителя «ozor»
Сортировка: по фамилии авторапо дате написания
Страницы:123456789...159160161162163164165166167...405406407408409
3241.Вашингтон Ирвинг «Lovers' Troubles»

Можно ли сочетаться браком в мае, если поговорка гласит, что всю жизнь будешь маяться? Леди Лилликрафт некстати вспомнила, что её кузина, что обвенчалась в мае, потеряла мужа, упавшего с лошади, после того, как они прожили счастливо вместе в течение двадцати лет.


3242.Вашингтон Ирвинг «Love-Symptoms»

Саймон сообщил автору по секрету, что он подозревает наличие у генерала попыток завладеть сердцем леди Лилликрафт. Действительно, генерал был одним из её самых ранних поклонников, они флиртовали в Лондоне приблизительно тридцать или сорок лет назад.


3243.Вашингтон Ирвинг «May-Day Customs»

Описание майских праздников в Англии, выбора «Королевы Мая». Как не сожалеть, что этот невинный, чудный праздник уходит в прошлое.


3244.Вашингтон Ирвинг «Ready Money Jack»

Один из соседей сквайра, Джон Тиббетс из рода фермеров, — мужчина в годах. Ему между пятьюдесятью и шестьюдесятью, деревенский силач мускулист при своих шести футах роста.


3245.Вашингтон Ирвинг «St. Mark's Eve»

Вечерняя беседа за ужином приняла любопытный поворот, собравшиеся стали обсуждать поверье о явлении раз в году ночью в канун С-. Марка. Пастор, хоть он и не склонен к суевериям, сообщил собравшимся о том, что по преданию при определенных условиях ночью можно увидеть призраки тех, кто должен умереть в течение года. Это походило на смертный приговор.


3246.Вашингтон Ирвинг «Story Telling»

Вечером за столом струился поток анекдотов и историй, возникали рассказы о таинственных персонажах, о мужчине с Железной маской, о невидимой девочке, и масса других. Один из рассказчиков был тонким, бледнолицым мужчиной, чрезвычайно возбужденным, и он не отказался поведать новую историю.


3247.Вашингтон Ирвинг «The Busy Man»

Автор описывает Саймона Брейсбриджа, мебель, домашнюю утварь, рыболовные снасти, кнуты, любимое охотничье ружье, унаследованное от дедушки. В доме царит предсвадебная суматоха, съезжаются родственники и гости.


3248.Вашингтон Ирвинг «The Culprit»

Утром была замечена шумящая толпа сельских жителей. Джек Тиббетс шел с дубинкой в одной руке, в другой он держал воротник цыганского героя, Тома Старлайта. Джек застал Тома за кражей овец.


3249.Вашингтон Ирвинг «The Farm-House»

Дом Джека Тиббетса — старомодный сельский дом из кирпича, с витыми трубами. Он стоял у дороги, маня взор небольшим садом, лужайкой с ульями, ковром из трав и цветов. Старый пес лежал у двери, рядом с сытым котом. Жена Джека выставила на стол гостям домашние лакомства. Гости с интересом оглядели жилище Джека.


3250.Вашингтон Ирвинг «The Hall»

Брейсбриджи — одна из тех старомодных аристократических семей, потомственных дворян, которые поддерживают наследственную гордость — в ожидании свадьбы второго сына почтенного сквайра.


3251.Вашингтон Ирвинг «The Historian»

Дидрих Никкербокер, уроженец Нью-Йорка, потомок одной из древних голландских семей, описавший историю его родного города, оставил несколько интересных рукописей, о которых речь пойдет далее.


3252.Вашингтон Ирвинг «The Library»

Джулия после несчастного случая была бледна, ходила с трудом. Ей помогли добраться до библиотеки, где все старались развлечь её историями. Принесли рукопись, оставшуюся от одного драгуна, Чарльза Лайтлая, и жених Джулии начал зачитывать вслух историю о студенте из Саламанки.


3253.Вашингтон Ирвинг «The Lovers»

Есть масса интересного в наблюдении за поведением пары молодых любящих сердец. Джулия, невеста, прижалась к руке её возлюбленного, слушая его речь. Мягкий румянец на ее щеке, тихая улыбка на ее губах. Как жаль, что молодые люди должны когда-либо повзрослеть и состариться...


3254.Вашингтон Ирвинг «The Manuscript»

После шумных майских праздников, наступил тихий день отдыха. Вечером того же дня в Брейсбридж-холле извлекли на свет очередную рукопись, и прозвучала новая история.


3255.Вашингтон Ирвинг «The School»

Обсуждение сельского образования и методов воспитания детей в школе. Сквайр призвал учителя не ломать свободный дух мальчиков требованиями рабского послушания. Прежде всего, он призвал педагога воздерживаться от использования березовых прутьев для порки.


3256.Вашингтон Ирвинг «The Schoolmaster»

Среди важных персон деревни, пользующихся специфическим доверием сквайра Саймона, был пожилой учитель, имевший довольно поношенный и неряшливый вид и слегка ленивый в манерах, но добродушный.


3257.Вашингтон Ирвинг «The Widow»

Пожилая вдова, леди Лилликрафт, простодушна, манеры её несколько старомодны. Она одевается в богатые шелка, седые, почти белые волосы завиты и скреплены булавкой. Она была одной из первых красавиц в городе, пока её лицо не пострадало от оспы. Она унаследовала состояние и вышла замуж за баронета, своего прежнего поклонника. Живя в провинции, она знала о всех любовных интрижках в округе.


3258.Вашингтон Ирвинг «The Widow's Retinue»

Леди Лилликрафт путешествует не просто так — бесчисленное число коробочек, пакетов, картонок, принадлежащих леди, включают подушечки, флаконы с нюхательной солью, ликеры, корзины с бисквитами и фруктами.


3259.Вашингтон Ирвинг «Village Worthies»

Мастер Саймон — фактически Цезарь у сельчан. Сквайр – это власть и защита. Он вмешивается во многие дела, знаком со многими жителями, дает советы старым людям в их деловых вопросах, и молодых людях в их любовных интригах, и наслаждается тем, что он — большой человек в маленьком мирке.


3260.Вашингтон Ирвинг «Wives»

Вдовы многое могут рассказать о браке. К сожалению, романтика любви часто заканчивается со свадьбой, и мало кто знает, как герой и героиня повели себя после неё. Главная цель вдов, кажется, проинструктировать молодых особ, как заполучить мужей, но не как удержать их. Как скоро пламя романтичной любви сгорает в супружестве, и как часто страстный влюбленный превращается во флегматичного, прозаического мужа.


Страницы:123456789...159160161162163164165166167...405406407408409

⇑ Наверх