fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Sprinsky
Страницы: 12345678910111213...486487488489490

 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Очитки, оговорки и опечатки > к сообщению


миродержец
Отправлено 5 февраля 23:32
Последние два дня мозг упорно читает имя художника Архетип Куинджи
(Архип)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению


миродержец
Отправлено 5 февраля 23:29
цитата Alex01
Ле Гуин разве не похож на Саймака?

А я вот последнее время как раз навёрстываю непрочитанное ранее Саймака — романы, и таки нахожу некоторое сходство с Урсулой — непрямое, на уровне общих ощущений
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


миродержец
Отправлено 5 февраля 02:02
цитата amber900
герой вроде бы живет обычной жизнью (или какой-то жизнью), но при этом его это все тяготит. Здесь возможны вариации, как, к примеру, в Матрице, где был порядочный офисный планктон, а за кадром хацкер Нео. Но чтобы потом это вылилось во что-то большее, как в той же Матрице, где сюжет по итогу переносится вообще в другую плоскость.

Лем Маска
Александр Тюрин Каникулы капитана Флинта
Филип Дик Три стигмата Палмера Элдрича
Андрей Лазарчук Солдаты Вавилона
 автор  сообщение
 Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению


миродержец
Отправлено 4 февраля 22:46
Спасибо, буду разбираться. Маму-проц-память в обозримом будущем тож собираюсь обновлять, просто пока не на что. А так планирую собрать очередную машину "на вырост", как привык, чтоб лет 5+ ещё о ней не думать. Ну так начну с видео, а там и деньги приедут на остальное
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Евгений Гуляковский. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 4 февраля 22:12
цитата avsergeev71
Да нечего там пробовать. Может в советские годы в условиях разительного недостатка подобных сюжетов цикл хоть как-то смотрелся бы на общем фоне. Но в 21-м веке... Глубоко вторично — самое нейтральное определение

Я вот на старости лет СТ 1-2 решил перечесть. С самого начала, ещё в 80-х чувствовалось что-то неясное в стиле, из-за чего его было откровенно скучно читать в сравнении с тем же Головачёвым или Павловым, да только не мог сформулировать.
А вот теперь, когда приходится редактировать тексты современных МТА и прочих автортудейщиков, понял. Та же абсолютная пустота и стерильность текста, начиная с "Долгого восхода". Герои что-то делают, вокруг что-то происходит, но всё это совершенно неживое, текст в тексте ради текста с намёком на развлекательность, чтоб читателю как бы не скучно было.
Так что как по моему, автор не то чтобы устарел, он просто очень рано начал писать в современной безжизненной МТА-шной манере, вот и всё. Открыл им путь так сказать, как можно делать много неживого текста, маскирующегося под развлекательный.
При этом первый "Сезон туманов" очень даже хорош, но всё последующее, увы, нет
 автор  сообщение
 Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению


миродержец
Отправлено 4 февраля 21:47
Никто ничего не гробит, посмотрели, увидели проблему, и не стали продолжать до выяснения. Собственно и так подтвердили очевидное об условной слабости видяхи в применении к помянутым играм, завтра доберусь до магазина и что-то подберу
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Фантастический раритет. Фантастика до 1940 года. > к сообщению


миродержец
Отправлено 4 февраля 02:50
цитата formally
Теперь подобное только в сканах разного к-ва по инету

Вот сообщество в ВК Звёзды на холсте — человек собирает редкие полотна Соколова, Леонова, прочих подобных художников, собрал список музеев с их картинами. И тоже огорчён отсутствием интереса к
 автор  сообщение
 Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению


миродержец
Отправлено 4 февраля 00:01
Может. Я особо не вникал, только увидел общую картину, услышал пожелания, в настройки игры не лазил. Тоже загляну, мож и поправлю чего.
Плюс она ещё жалуется на неспешную работу Crusader Kings III и наверняка ещё чего из свежих игрух захочет поставить. Обычный случай.
Тут просто пришло время новую машину покупать — обе моих старых офисных честно зачахли после 17 и 14 лет добросовестной работы. Вот и подумал заодно жене игровую обновить, а себе эту вот ее забрать, благо совсем не игрок, в мощности не нуждаюсь
 автор  сообщение
 Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению


миродержец
Отправлено 3 февраля 22:41
Железо брал 3-4 года назад "на вырост", если не раньше, всё отлично работает, видяха тоже, в проблемах не замечена, только в этой игре выдаёт полосатость. В общем так и думал, взять видео поновее. Зайду спрошу, если не эту то аналоги. Единственно, я в Одессе нахожусь, тойсть рублёвые цены мне пока не актуальны, но в целом порядок стоимости ясен
 автор  сообщение
 Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению


миродержец
Отправлено 3 февраля 22:20
Жена просит собрать\поправить машину под играть в Старфилд. В принципе он запускается, но с артефактными полосами по всему экрану, играть как бы можно, но не нужно.
За развитием железа давно перестал следить, поэтому прошу совета. Текущая конфигурация -
Мать Асус М5А78L-М-USB3
Процессор AMD FX-8300 Eight-Core 3.30 GHz Socket AM3 plus
Память 16 гб
Видео Радеон HD 6670
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Фантастика и фэнтези. Большие книги" (Азбука) > к сообщению


миродержец
Отправлено 3 февраля 02:03
цитата readerfantast
а на Саймака кто похож?

Регулярно задают вопрос. Напрямую никто, он самобытен, но аналоги найти можно.
Джеймс Блэйлок
Джерри Олшен Не демонтировать! — и повесть и роман
Спайдер и Джин Звёздный танец
Джеймс Уайт Космический госпиталь
Роберта Янга назвали, присоединяюсь
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


миродержец
Отправлено 31 января 23:36
цитата urs
С точки зрения фантлабовского большинства это ведь минус в его карьере , или я ошибаюсь?

Ошибаетесь
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению


миродержец
Отправлено 31 января 20:34
И Соколовский

BED OF MINT

Fragrant were the embraces
That I shared with you
Where the wild mint grew.

ЛОЖЕ ИЗ МЯТЫ

Благоухали с тобою,
Были друг другом объяты;
Дикая мята росла там.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


миродержец
Отправлено 31 января 01:13
цитата vittts
эпического «светлого» фэнтези

Джек Вэнс Лионесс
цитата readerfantast
попробовать фентэзи, из фантастики фанатею от саймака (стиль, темы, философия)

Ваш запрос близок к vittts про светлое фэнтэзи — посмотрите что ему уже посоветовали.
Саймак слишком самобытен в НФ, подобий подобрать нелегко, с фэнтэзи попроще. Посмотрите Желязны, Дилвиш , Одержимый магией
Джек Вэнс Лионесс
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению


миродержец
Отправлено 31 января 00:06
цитата GBV
Исправлено, можете сейчас проверить.

Спасибо, всё хорошо
 автор  сообщение
 Другая литература > Чего бы почитать? > к сообщению


миродержец
Отправлено 30 января 23:19
цитата ton-tan
уверен в себе, не боится и не отступает, давит противников

Майка Хаммера Микки Спиллейна давно читал, даже успел забыть, но общее ощущение именно это осталось. Насчёт Маклина полностью согласен
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


миродержец
Отправлено 30 января 22:54
ugin33 Все нуждаются, даже как бы совсем близкий украинский и польский. Ну с этими проще, эти как раз родные, учить не надо, но сложностей хватает, так что редактура всегда нужна. Но если для себя, хочется просто прочесть чего-то непереведённое, то на 95 % справляются, остальное додумать по контексту можно. С беларусским не работал, но скорее всего там тоже верно всё вышесказанное
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


миродержец
Отправлено 30 января 22:43
цитата ugin33
а какими роботами пользуетесь?

Ой, тут здоровый список, всё что попадётся и покажет успешность. Начинал с Яндекса, сейчас перешёл на Дипл, иногда возвращаясь обратно к Яндексу, плюс Гугл в разных вариантах — это по большим объёмам. academic.ru — поиск по словарям всяких редкостей, плюс куча словарей от старинной лексики до городской современной. Вот сейчас редактирую переводы калифорнийско-тсатоггуанских рассказов Майкла Ши — там дохрена местной фени, которую успешно ловит https://www.urbandictionary.com/ Ну и по мелочи, типа найти пдф польско-кашубского словаря XIX века, словарь старинных польских рыбацких терминов или ещё какой церковной лексики — когда текст требует. Так и живём, интересно и познавательно
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


миродержец
Отправлено 30 января 22:29
Собственно несколько раз пытался выучить, но при рождении, похоже, получил не ту голову — ни правила ни лексика английского напрочь не запоминались, и до сих пор так. Но вот с появлением роботов попробовал переводить — и на удивление стало получаться очень даже вменяемо. Чему весьма доволен и намерен продолжать и впредь. Фактически считаю, что получил удачный протез части мозга, ответственной за и хорошо его освоил
цитата ugin33
а где то есть список ваших переводов?

Так колонка жеж. Плюс страничка переводчика на сайте
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


миродержец
Отправлено 30 января 21:58
цитата laapooder
Переходя на личности — не представляю, что бы Вы выклали где подобную нескладуху. Наверняка переводы по несколько раз вычитываете.
Это правильный переход на личности , именно так всегда и делаю.
И всё же скажу. Я тут наслышан, что мои переводы народу вроде как немножечко нравятся. Вот только языка я не знаю, все переводы сделаны с помощью роботов и немеряного фанатизма, когда полируешь и выискиваешь каждое слово в словарях, подбирая наиболее верное, плюс хорошее знание русского, старой лексики и немного умения в поэзию. Плюс иногда помощь жены, знающей язык и разбирающейся в случаях когда роботы не справляются (их кстати с каждым днём все меньше, алгоритмы постоянно улучшаются). Восемь лет так работаю, язык учить даже не пытался, но умелое пользование инструментами приводит к результату, за который мне не стыдно, а читатели довольны.
И я не один такой — Нечаянная Переводчица тому пример — тоже фанатеющая от Смита, только Уилбура а не КЭС. Сестричка, фактически, в деле перевода с помощью роботов.
цитата
По поводу переводов последних романов Уилбура Смита от издательства «Клуб КЛФ». Это просто отредактированный Яндекс.Перевод, без шуток. Их выполнила девушка не знающая английского языка, но большая поклонница Уилбура Смита. Она откровенно и честно об этом говорит

Извините, если кого удивил

Страницы: 12345678910111213...486487488489490
⇑ Наверх