Дж. Р. Р. Толкин «Имрам»
В поэме «Имрам» рассказывается история жившего в VI веке ирландского священника, избороздившего в поисках рая моря и океаны.
Стихотворение написано ок. 1945-46 гг. как часть неоконченного романа «Записки клуба «Мнение».
Входит в:
— цикл «Легендариум Средиземья» > цикл «История Средиземья» > сборник «Sauron Defeated (The History of The Lord of the Rings. Part 4)», 1992 г. > Записки клуба "Мнение"
— журнал «Time and Tide 3 December 1955», 1955 г.
- /языки:
- русский (5), английский (1)
- /тип:
- книги (5), периодика (1)
- /перевод:
- С. Степанов (5)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Anariel R., 19 марта 2018 г.
Мой перевод этого стихотворения в «Записках клуба Мнение»: http://samlib.ru/editors/t/taskaewa_s_j/imram.shtml
Marian, 7 ноября 2014 г.
И вот из просторов бескрайних вод,
гонимый пенной волной,
в туман, воротившись из дальних стран,
корабль пришел домой —
в Ирландскую землю, где колокола
в Клуан—ферта на башне бьют,
где лес темнеет под сводом небес
и туманы стеной встают,
где Шаннон в Лох—Дерг течет не спеша,
где дождя висящая сеть —
сюда святой Брендан пришел навсегда,
пришел, чтобы здесь умереть.
Когда-то я стояла на стене одного неказистого ирландского замка и смотрела, как течет Шэннон. Она была бурная и неспокойная, с темной сверкающей водой и светлой пеной — самая красивая из всех рек, что я видела до сего дня, а я видела и вольную Неву, и суровый Амур, и скучную Темзу, и неспешную у истоков Волгу. Шэннон была красивей — и до меня внезапно дошло, на что я смотрю. Это сюда вернулся святой Брендан из своего плавания, вот и до Лох-Дерг отсюда рукой подать... И стояла я на той стене, и смотрела на славный град Лимерик, и напевала тихонько «Имрам». Счастье правоверного толкиниста.
Это такие специальные стихи о том, как личная мифология одной души, одного человека сливается с мифологией целых народов. Это ведь на Заокраинный Запад плавал святой Брендан на пространстве личного мифа Толкина.
Animus, 9 июля 2009 г.
Замечательная поэма в которой мудрый ирландский священник оказывается мудрее владыки крестьянских телес. Изумительно.