Томас Пинчон «Выкрикивается лот 49»
- Жанры/поджанры: Постмодернизм
- Общие характеристики: Психологическое | С множеством интриг | Социальное | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
«Выкрикивается лот 49» — интеллектуальный роман тайн, метафизический детектив и постмодернистская мистерия. Пинчон с виртуозной компактностью разрабатывает свои излюбленные темы вселенского заговора и социальной паранойи. Главная героиня в один прекрасный день обнаруживает, что назначена распорядительницей имущества своего бывшего любовника — калифорнийского магната. И вскоре пугающие откровения начинают множиться в геометрической прогрессии, а случайные слова и символы указывают на всемогущую тайную организацию, берущую начало в средневековой Европе...
В произведение входит:
|
циклы
романы
повести
графические произведения
рассказы и пр.
- /языки:
- русский (4), английский (4), украинский (1), польский (1)
- /тип:
- книги (10)
- /перевод:
- А. Лало (1), Н. Махлаюк (3), М. Нестелеев (1), П. Семён (1), С. Слободянюк (3)
Издания на иностранных языках:
Доступность в электронном виде:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Alakuloinen, 20 апреля 2017 г.
Есть в русском языке такое замечательное слово — хрень. Оно отличается от «чепухи», «ахинеи» и даже «фигни» тем, что не содержит негативной коннотации — только опьяняющая дезориентация, порой переходящая даже в позитив: «Прикольная хрень!» И, заметьте, для этого не нужны вещества. Для этого нужна хорошая книжка.
Да, «Выкрикивается лот 49» — это Хрень с большой буквы! А как ещё описать сей опус? Уж точно не дифирамбами — нет, возглас «Гениально!» для этой книги равносилен оскорблению, хотя произведение местами сложно, ажурно и многопланово, а сарказм и похабщина никогда не выходят из той замкнутой сосудистой сетки, которую хитроумно спроектировал автор. Любителям реализма здесь делать нечего — герои, их действия и сюжетные повороты высосаны из пальца, и палец этот — средний, так что мораль и сверхидею лучше даже не искать, если вы не разбираетесь в квантовой механике и не понимаете, как это — жив и мёртв одновременно. Ах, какое было время! Прошла пора дифирамбов и пощёчин общественному вкусу, прошла пора ньютоновского детерминизма и диктата структуры (равно как дикатата бесструктурности). Осталось только древо текстов и мозг, который может разобрать это древо мириадой способов — и мириадой же способов свихнуться.
Увы, такие, как Пинчон, ещё в прошлом веке исчерпали весь стэк двусмысленностей, который только может вместить человеческий разум — дальше некуда, только ошибка, stack overflow, и обнуление. Потому, наверно, и популярны сегодня такие ремесленники, как Дэн Браун, эксплуатирующие Синдром Поиска Глубинного Смысла (СПГС) всерьёз и в лоб, потому что после Лота 49 и после Маятника Фуко иронизировать над этой темой дальше просто некуда.
kathakano, 26 февраля 2016 г.
Для меня роман оказался очень сложным для восприятия. Возможно мне не хватило опыта и определенного литературного багажа. В целом я только понял, что одна из тем это жизнь главной героини, которая пытается найти поддержку в своих мужчинах, а в итоге остается одна и находит свою самодостаточность (спасибо Томасу Фостеру что разъяснил, хотя если бы не он, то я даже и не знал о существовании данного романа). Ну и конечно же мощное предисловие про идею энтропии сразу настраивает на иной лад восприятия. В общем роман сложный, умный, местами абсурдный, не для беглого чтения.
JimR, 20 октября 2016 г.
Странная повесть с закосом под высокоинтеллектуально детективное чтиво.
Однако автору ещё работать и работать над собой, чтобы получилось что-то удобочитаемое и интересное.
Напустив туману, Пинчон видимо не смог решить к чему идёт дело и оставил концовку открытой. Возможно это поблема переводчика, но заумные лирические отступления невозможно спокойно читать. Так и хочется побыстрее перелистнуть и найти хоть какое-то продолжение действия.
При этом, если убрать всю воду, книга станет в несколько раз тоньше. А осмысленного действия в ней ещё меньше. Зато в сюжете часто встречаются упоминания музыкальных групп или каких-то иных вещей, которые могут быть знакомы только аборигенам. И, как следствие, читателю не удаётся ощутить ту атмосферу, которую хотел передать автор, но описал достаточно неудачно.
Как итог, книга для очень узкой аудитории, которая знакома с культурным контекстом, содержащимся в тексте. Узкой не только в качестве любителей такой литературы, но и вообще тех, кто может без сторонних комментариев не столько оценить, сколько хотя бы просто понять о чём идёт речь.
Если при чтении текста ещё остаётся интерес: чем же всё кончится? То при завершении чтения наступает разочарование, поскольку книга ничем не заканчивается.
MadRIB, 8 января 2015 г.
Эдипа Маас, обычная домохозяйка обнаруживает вдруг, что её бывший любовник Пирс Инверэрити, магнат в сфере торговли недвижимостью скончался, и в своём завещании назначил её распорядительницей имущества. Эдипа, не имея ни малейшего понятия, в чём будут заключаться её обязанности, отправляется в Сан-Нарцисо, город, почти полностью принадлежавший Пирсу, чтобы приступить к своим обязанностям распорядителя, но едва прибыв туда, она сталкивается с признаками существования загадочной «альтернативной» тайной почтовой системой, которая раньше существовала в Европе, а с середины прошлого века перебралась в Америку. Символы и знаки, намекающие на существование этой почты попадаются Эдипе везде, но действительно ли тайный заговор существует?
Роман «Выкрикивается лот 49» написан в середине 60-х годов, то есть за два десятка лет до «Маятника Фуко», и намного меньше по объёму, но при этом он остаётся равноценным истории, рассказанной Умберто Эко. У «Лота» и «Маятника» общая идея – разоблачить и создать конспирологические мифы, высмеять их, и возвеличить, как нечто, влияющее на жизни людей. Однако, в отличие от «Маятника» «Лот» написан так, чтобы вызвать у читателя чувство ирреальности, сомнения в происходящем. Не Филип Дик, но где-то рядом. Более того, вместе с реальностью читателя, реальность Эдипы также так тает по мере развития событий романа. Окружающие её люди оказываются совсем не теми, за кого она их принимала, старинные пьесы намекают на события современности, и совершенно невозможно понять – действительно ли существует «почтовый заговор», или всё это лишь шутка умершего Пирса, который обладая практически неограниченными возможностями, решил напоследок подшутить над Эдипой. Или может быть всё намного проще, и она сходит с ума? Всё это, плюс изрядная доля философских рассуждений легко вмещаются на 220 страницах романа, после прочтения которого вопросов остаётся намного больше, чем ответов.
Вообще, «Лот» считается классикой постмодернизма и чёрного юмора. Однако, боюсь львиная доля юмора потерялась при переводе. Он вроде бы неплох, но ему не хватает некой виртуозности – чувствуется, что в процессе адаптации многое было потеряно. Что до постмодернизма, то, возможно, снова стоит винить переводчика, а возможно – и мою недостаточную образованность, но в романе я уловил лишь аллюзии на The Beatles, и идею энтропии, которой подчинено повествование – чем больше действий совершает Эдипа, тем больше вокруг неё накапливается энтропия, чем больше сведений она собирает, тем более бесполезными они становятся.
Короче говоря, впечатление от книги осталось двойственное. Надо почитать что-нибудь ещё из Пинчона, чтобы определиться, что это за автор.
Aleks_MacLeod, 16 сентября 2010 г.
Фигура писателя Томаса Пинчона является знаковой для американской литературы второй половины XX-го века. И хотя за свою долгую творческую карьеру автор написал всего семь романов, выход практически каждого из них стал знаковым событием для поклонников качественной прозы. Помимо собственно творчества Пинчон интересен еще тем, что категорически избегает общения с журналистами и поклонниками: с начала 60-хх годов не было сделано ни одной фотографии писателя, и вряд ли кто из ныне живущих может похвастаться тем, что видел Пинчона в живую. Такое странное, необъяснимое и неудержимое стремление Пинчона к затворничеству и полной конспирации не могло не найти отражения в его творчестве. Теме конспирологии писатель посвятил вышедший в 1966 году роман «Выкрикивается лот 49».
Главная героиня книги, миссис Эдипа Маас, спокойно живет со своим мужем, когда внезапно узнает, что становится душеприказчицей своего внезапно скончавшегося бывшего любовника. Отправившись на его родину для ознакомления с делами и имуществом усопшего, Эдипа внезапно начинает находить доказательства существования на территории США некоей тайной организации, зародившейся еще в Европе середины 16-го века.
Череда случайных встреч, необычных находок, загадочных происшествий и необъяснимых событий захлестывает Эдипу и лишает ее уверенности в реальности происходящего. Что же она обнаружила? Стала ли она жертвой жестокого розыгрыша, придуманного своим бывшим любовником, или всему виной ее расшалившееся воображение? Или она действительно обнаружила доказательства существования тайной организации, жестоко расправляющейся со своими врагами? Если все факты вопят в пользу ее существования, значит ли это, что все ее домыслы — правда, или же мозг услужливо складывает из несовместимых кусочков пазла требуемую картинку?
С самого начала книги Пинчон искусно манипулирует событиями, заставляя читателей и Эдипу сомневаться в реальности происходящего. В самом деле, как в нее уверовать, если узнаешь, что твой бывший любовник торговал костями погибших во Второй мировой войне солдат, твой муж принимает ЛСД, твой психиатр — бывший офицер Гестапо, а нынешний любовник в юности снимался в фильме о том, как папа, сын и сенбернар на маленькой, сделанной в домашних условиях подлодке топили турецкие суда во время Первой Мировой. Как после этого можно поверить, что в написанной в 16 веке пьесе, в выпущенных в разное время марках, в нарисованных в разных местах странных значках кроется информация о тайной организации, знать о которой могут только избранные члены общества, выступающие против системы? На протяжении всего романа Эдипа сомневается в своих чувствах, принимая правильное решение лишь на последних страницах романа. Оценки ее действиям автор не дает, оставляя право оценивать поступки девушки читателям романа.
Одновременно жуткая и абсурдная, страшная и реалистичная история уместилась всего на двухстах страницах книги. Однако не стоит думать, что чтение романа дастся легко. Язык Пинчона достаточно сложен, и хотя может показаться, что автор скуп на слова, в паре абзацах его текста может быть вложено столько смысла, сколько другими писателями закладывается в нескольких страницах. Текст насыщен различными образами, отсылками к реалиям того времени, говорящими именами, своеобразными пародиями на литературу эпохи Шекспира и прочими незаметными на первый взгляд коллизиями.
Все это делает роман достаточно сложным для перевода, и, к сожалению, переводчики далеко не везде справились с этой сложной задачей. После текста романа приведены достаточно обширные комментарии, разъясняющие те или иные моменты текста. Помимо того, что лично мне такое размещение пояснений показалось довольно неудобным (поскольку в самом тексте нет никаких сносок или отсылок на комментарии в конце, мимо нужных мест постоянно промахиваешься и потом читаешь все комментарии скопом, вспоминая, где же все это упоминалось в книге), в паре мест показывается, что имевшая место в оригинале игра слов была потеряна при переводе.
Резюме: Сложный, абсурдный, хитрый и интересный роман. Ни в коем случае нельзя подходить к нему спустя рукава, но если приняться за вдумчивое и неспешное чтение, книга способна доставить немало приятных моментов и скрасить несколько уютных вечеров.
streetpoet, 2 мая 2012 г.
Слышал про этот роман так много хорошего, что увидев книгу в магазине сразу же купил и сев в транспорт тут же стал читать. Первым впечатлением было разочарование. Книга читалась великолепно, остроумие и наблюдательность автора начали доставлять удовольствие с первых страниц. Но вот не было того чувства восторга, которого ждал от книги; ощущения головокружительного полета. Книга, весьма небольшая по объему, начинается очень размеренно, основная для сюжета информация выдается автором маленькими кусочками, по началу это несколько раздражает. Ты все ждешь, когда же, ну когда же нас погрузят в этот вселенский заговор, в эту тайную сторону мира, которую обещала даже обложка. Но затем те крупицы, которыми нас снабжает Пинчон, начинают работать на полную катушку, создавая атмосферу полнейшей паранойи, иллюзорности происходящего. Отличить ухмылки судьбы от действий законспирированных структур не может не только героиня, но и читатель. И финал, в котором обе версии кажутся нам одинаково правдивыми автор стоит многоточие, по силам сопоставимое с восклицательным знаком. Браво, автор.
P.S.: «девятку» я поставил книге лишь оттого, что недораскрученность интриги, такая прекрасная по мысли, несколько задела меня эмоционально, как будто автор долго дразнил конфеткой, но в итое оставил без нее))
lerkas, 11 июня 2011 г.
Про этот небольшой роман, даже скорее повесть, было написано так много и так хвалебно, что я ожидала чего-то невероятного.
Америка 60-х это вполне любопытно само по себе, а когда в эти декорации помещают каких-то совершеннейших фриков, поедающих ЛСД, видящих во всём заговоры и неприкрыто страдающих паранойей, то это становится вдвойне любопытно.
Главная героиня тут тоже вполне характерна, 28-летняя Эдипа Маас, без определённых занятий, поэтому у неё куча времени на психоаналитика, который, к слову, и всамделишный псих, на измены мужу и на поиски ключиков к всеобщей теории заговора, которой вероятно и нет.
Всё это неприличное веселье написано с употреблением слов «деструктивный», «интерферирующий», «аболиционистский» и иже с ними, предложения порой растягиваются на полстраницы, однако ж читается книга очень легко и быстро. Главное вовремя вычленять из текста ляпы вроде «Николай освободил крепостных в 1861-м», ну и относиться соответствующе ко всему остальному, раз в таких вещах автор допускает столь грубые фактические ошибки.
Вообще я даже не предполагала, что теорию заговора можно замесить на обычных почтальонах и курьерах. Ощущение того, что Томас Пинчон сам активно в подобные вещи верил, не покидало до последней страницы. Кстати автор коварен и никаких ответов на накопившиеся вопросы в финале не даст, как и полагается любому конспирологу.
По мне, так книга из разряда необязательного чтива на вечер. Времени потраченного не жалко, но можно было и не читать.
artm, 18 июня 2012 г.
Читал я невнимательно. Периодически моё сознание затуманивалось и на несколько абзацев концентрировалось на какой-то одной шутке, а глаза и гортань в это время читали прямиком в подсознание.
Понравился стиль, в котором узнаются черты многих любимых моих книг, написанных позже. Вполне возможно, что авторы, которые мне нравятся, находятся в тайном сговоре писать по-пинчоновски, либо сам Пинчон пишет на них тайком, за процент с гонораров. Либо мне это мерещится, потому что я слишком пристально вглядываюсь в их слова. Кого я имею в виду? Салмана Рушди, например. Аласдера Грея. Уилла Селфа. Филипа Дика и Нила Стивенсона. И многих, кого забыл.
Понравились многие ситуации и ассоциативные цепочки.
Что касается Эдиповой дилемы (реален ли заговор, или это всего лишь розыгрыш, или навязчивый бред?), я (заранее зная, что вопрос возникнет, потому что начитался спойлеров) решил для себя принять квантово-механическое объяснение: реальностью является суперпозиция всех возможных состояний; Эдипа же пытается редуцировать волновую функцию ситуации измерив состояние системы; автор в свою очередь не даёт суперпозиции схлопнуться, отчего у Эдипы — хаос в голове: альтернативные объяснения обнаруженным уликам так и остаются равноправными и неразрешимыми.
Но в целом, не смотря на насыщенность текста, роман показался пустым. Да, возможно из-за моей недоэрудированности я не разглядел большую часть аллюзий и цитат, но я не ставил своей целью изучить роман, а только прочитать. Хорошо ещё, что он тонкий.
Тем не менее, соглашусь с мнением википедии: книга — относительно «доступная» — для сравнения, меня хватило лишь на первую главу «Gravity's Rainbow».
Lyolik, 5 августа 2010 г.
Главная героиня назначается распорядительницей наследства магната, владельца заводов, газет, пароходов и странной коллекции марок. Разбираясь с имуществом покойного, она постепенно оказывается втянутой в многовековой противостояние официальных почтовых служб и тайной организации противопоставляющей себя ей.
В итоге, после прочтения, возникает вопрос, который применим к любой теории заговора – если все факты сливаются воедино, то это действительно заговор или просто наш мозг интерпретирует реальность так, как ему удобно и находит скрытый смысл там, где его нет? Роман закончится как раз в тот момент, когда героиня будет готова получить ответ на этот свой вопрос. А для читателя ответа не будет. Зато будет прочитан порой увлекательный, порой абсурдный, порой смешной, но безусловно талантливо написанный текст одного из лучших американских писателей современности и море зашифрованных в нем тайн. И спустя какое-то время его можно будет перечитывать еще и еще раз (благо по объему на это хватит одного ненастного вечера) и открывать в нем новые и новые нюансы.