Лавина


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «ismagil» > «Лавина»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

«Лавина»

Статья написана 12 января 2012 г. 19:42

Нил Стивенсон

Мир, как мы его знали, кончился. Теперь мира два. Дымящиеся руины государств и двунадесяти эллинов с иудеями разбились на жилые квартала с вооруженной охраной и сети франшиз, которые бьются за потребителей качеством продукции, скоростью доставки, отстрелом нерасторопных курьеров и ковровыми бомбардировками конкурентов. Выше руин царит виртуальная красота Метавселенной, куда при первой возможности юркают потребители, курьеры, менеджеры и хозяева франшиз. И эти два мира тоже кончатся вот-вот. Их снесет лавина, в виртуале выглядящая как экранчик с помехами, выжигающими мозги самым ушлым хакерам, а в реальности – как миллионы иммигрантов, впавших в довавилонскую простоту и целеустремленность, во главе с диким байкером-алеутом, в башку которого вживлен запал водородной бомбы. Спасти оба мира могут только два идейных лузера и по совместительству шустрых курьера в спецкостюмах – полунегр-полуяпонец-суперхакер с самурайскими мечами и белая нимфетка на скейте.

«Криптономикон» Стивенсона меня в свое время привел в буйный восторг. Дальше я решил проявить революционную выдержку: не бросаться на свежеизданного «Анафема» и прочую роскошь, а знакомиться с товарищем по порядку, с самых ранних книг. «Лавина» вышла в 92-м, вот и.

Я с юных лет люблю панк и с тех же примерно пор недолюбливаю киберпанк, который, как у нас, у дураков, принято, знал в основном в перепевах Рабиновичей типа Лукьяненко и Васильева. «Лавина» должна была эту нелюбовь укрепить. В пересказе она выглядит как возмутительный трэш, в большинстве извлеченных наугад фрагментов выглядит как совсем возмутительный трэш, гипернасыщенный к тому же сложносоставными телегами на тему мифологии, лингвистики и прочей психопатологии (которые я как раз обожаю, но в полемическом задоре обойду сей момент стороной). Герои тут архетипичны до издевательских пузырей: мафиозо сверкает ботинками, пробором и бритвой, американские федералы принимают душ в черных очках, таджики бегают толпой, из украинца сыплются соли стронция (тут я привираю, но совсем немножко), а главных героев зовут, соответственно, «Герой Протагонист» (это имя и фамилия) и «И.В.», что значит «Искренне Ваша» (это ник).

При этом написана «Лавина» преимущественно в настоящем времени («Он стреляет» вместо «Он выстрелил»), чего я вообще терпеть не могу.

В общем, чего тут круги нарезать. «Лавина» — роман невероятной насыщенности, крутизны и мастерского куража. Он здорово и ветвисто придуман, роскошно сделан, богемски точно раздут в необходимых местах и отрихтован брыльянтовым надфилем по всей поверхности.

Отдышусь – упаду в «Алмазный век».





139
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 19:46

цитата ismagil

«Герой Протагонист»


Судя по всему, роман был прочитан на английском? А то ведь благодаря Комаринец он «Хиро». :-(
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 20:12
Где уж нам уж. Комаринец. И я не считаю, что она так уж перемудрила с именем — вполне себе обыгрыш японского происхождения получился. Но в целом перевод, конечно, не завораживающий — «Криптономикону» повезло куда откровенней.
Ништо, и до Доброхотовой доберемси ужо.
 


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 01:09

цитата ismagil

вполне себе обыгрыш японского происхождения получился


Ниже вон пишут -- что, оказывается, это японское имя обыграно так, что. :)

цитата ismagil

Но в целом перевод, конечно, не завораживающий — «Криптономикону» повезло куда откровенней.


На старом-добром форуме «Экскалибур» кто-то приводил сравнительные цитатки: из оригинала и, стал-быть, того, что издали под названием «Лавина». Но если не заглядывать в оригинал, чего можно, да. :-(
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 20:15
А чего, удачно обыграла. А уж как она Браннера хорошо перевела, это любо дорого почитать.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:18
А почему он не Хиро? Он Hiro Protagonist в оригинале 8:-0
 


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 01:09
От же ж! %-\


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 19:50
Что касается Рабиновичей: как отлично сказал мой френд city-rat: «технологии будущего у них напрямую зависят от того, какой бытовой гаджет писатель осваивал во время написания очередного романа». От себя добавлю: или в какую компьютерную игру играл на своём верном триста восемьдесят шестом. Вот тебе и весь наш советский киберпанк — исключая, конечно, Мерси Шелли.

Так что оригиналы нужно читать, прежде чем составлять мнение. :-[
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 20:14
Дорогой товарищ Пикуль, он большой оригинал!
А я, чес-гря, лет надцать назад пытался пару раз «Мону Лизу овердрайв» и что-то еще из тех незабвенных освоить. Не пошло, совсем. Ну и Стивенсон, если я правильно понимаю, не киберпанк ни разу — так, прошелся мимо, кистеньком помахивая.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 20:17
Из отцов-основателей киберпанка надо (в смысле необходимо для осознания жанра «киберпанк») читать рассказы Гибсона и рассказы Стерлинга. Остальное — даже «Нейромант» — факультативно. Мона Лиза это уже из крайнего киберпанка, уходящего в городскую техностори.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 20:36
Примерно так я и подозревал. Кино — какой-никакой, но маркер. И если по рассказу есть кино, а по романам нет, хотя казалось бы, — что-то это да значит.
Спасибо, Сереж.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:08
Всё-так киберпанк это мощная страница фантастики, и я счастлив что читал это всё практически вовремя — ну, с естественным опозданием на время переводов, ггг :-) Когда читается это всё тогда же когда это и писалось, это не столько актуальная литература, это уже слепок «духа времени». У Стерлинга такой роман есть, «Дух времени», тоже мощный.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:29
Хороший роман, про Пелевина
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:30
Кстати да, оба они остросоциальны стали в 1990х. Ну то есть у них такая цель и была, а не просто так совпало как с Сорокиным например.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:48
Да, тренды и тенденции чуют чуйкой.
У Стерлинга один «Киоск» чего стоит.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 23:03
Рублей 150, поди.
 


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 02:11
Если в «Если», то близко.
Если в «Лучшем за год», то подороже.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:32
«Вы кого из меня хотите сделать, вы из меня простофилю хотите сделать?» (с)
«Не верьте, что Пелевин чо-то там, под видом Скотенкова он вывел себя чо-то там!» (с)
Блин, так я и не запомню формулировки этой ботши.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:48
Это не ботша, а сура какая-то
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:53
(Застеничиво): Это поезия.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 23:04
(надменно) Дуроки.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:55
Будет, будет кино про Нейроманта.
Права выкупили едва ли не двадцать лет назад. Чего возились?
Наверное, хотят снять мощный исторический боевик
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:59
В 4D. И с системой ароматизирования.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 22:01
Да, такие аттракционы уже есть.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 22:09
Я видел типа «7дэ». А когда они узнают про Шелдоновскую из биг бэнг теори сериала теорию 13-тимерной вселенной, боюсь за порванные цифрами афишы.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 22:13
Концерт для суперструнного квартета
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 20:28
Кстати, ну вот если судить хотя бы даже в переводе: как тебе динамика развития Стивенсона?
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 20:38
Охренительна. На старте чувак был мегахорош, через десять лет сносил всех к едрене, что сейчас творит, страшно представить.
Хотя объемы у него, конечно, — хотя не нам с тобой, конечно-2.
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 21:42
На старте он был весьма так себе. Динамика мощная, «обошел на третий круг»
 


Ссылка на сообщение12 января 2012 г. 23:02
«Лавина» — это ж близко к старту, нет? Фигасе таксе.
 


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 01:11
Не-не, на старте -- это «Зодиак» и ещё один роман, не переведённый.
 


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 01:21
Иногда в избирательности переводов бывает, значить, толк.
 


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 02:07
Это точно!
 


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 07:02
Этот стартовый роман (Big U) Доброхотова-Майкова очень хвалила и хотела перевести. Может, как-нибудь...
 


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 09:25
Ну да, на волне успеха... Хотя она ж новым романом сейчас загружена.
 


Ссылка на сообщение14 января 2012 г. 06:18

цитата ismagil

я, чес-гря, лет надцать назад пытался пару раз «Мону Лизу овердрайв» и что-то еще из тех незабвенных освоить. Не пошло, совсем.

Хотите понять Гибсона на русском, читайте «Распознавание образов». Это единственный перевод, приближающийся к адекватному.
 


Ссылка на сообщение14 января 2012 г. 11:43
Спасибо. Запомню.


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 11:47
Snow Crash (вы же это имели в виду под «Лавиной»?) в оригинале -- такой же откровенный треш и литературный мусор, что и потуги Лукьяненко и Васильева.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 января 2012 г. 15:27
Не-а.


⇑ Наверх