Эссе Сапковского


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Мартин» > Эссе Сапковского - распознаная версия
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Эссе Сапковского — распознаная версия

Статья написана 28 мая 2009 г. 18:25

Владимир Пузий выложил в своей колонке сканы статей Анджея Сапковского из сборника «Нет золота в Серых горах». Я распознал их в текстовый вид. Пользуйтесь, господа.

PS. Другую публицистику пана Анджея можно почитать на официальном русском сайте. («Мира короля Артура» там нет, зато есть тут)

PSS. Детям, беременным, впечатлительным особам, а так же молодым литераторам тексты лучше не читать :-)))

UPD. Довыложил «Меч, магия, экран»






230
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение28 мая 2009 г. 18:35
СПС за вычитку!


Ссылка на сообщение29 мая 2009 г. 16:23
Молодым литераторам читать как раз обязательно! :-[ Особенно «Совет». :-)))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение29 мая 2009 г. 16:32
Ну это в плане обережения легкоранимой психики творческих натур :) А «Совет» — это лучше семьям и друзьям молодых и талантливых ...:-)))
PS. Статьи повесили на том самом «официально российском сайте» :beer:
 


Ссылка на сообщение29 мая 2009 г. 16:49
:-))):beer:


Ссылка на сообщение24 июля 2009 г. 21:59
По «исправленному» Сапковскому.
В «Утилизированной крысе» -« It'sa kind of magic (Это просо магия (англ.))!» Просьба просто поправить прикол про пшенку.
Там же поправочка. «некой Пульпеции и других достойных дщерей рыжей Ани и Полианны.» Имеется в виду «Энн из Зеленых крыш», если понял смысловой ряд. Ani — зачем нам этот германизм? Аня и Полианна — еще хуже. М.б., Анки и Полианки?
В горах коровьих лепешек.
«Автор может ссылаться на фантастическую licentie poetica ad mortem usrandum (поэтическое право, пока до смерти не обделается (лат.)).»
Вариант1: Автор фантастики может ссылаться на licentie poetica ad mortem usrandum (поэтическую вольность, пока не падет, обделавшись (лат.)).
Вариант2: Автор фантастики может ссылаться на licentie poetica ad mortem usrandum (дозволенное поэту, пока не умрет, с натуги усравшись (лат.)).
Меч, магия, экран.
«Благодаря долларам де Лаурентиса мы заполучили в фильме Джеймса Эрла Джонса в изящно сыгранной роли короля Озрика — такую роль-жемчужину на англосаксонском киножаргоне называют «камея» — самого Макса фон Зюдова». — тут или переделать грамматику, либо объяснить, кто Джеймс Эрл Джонс.


⇑ Наверх