Какотопия в духе какофонии


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «mif1959» > Какотопия «в духе какофонии или какодемона»
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Какотопия «в духе какофонии или какодемона»

Статья написана 18 апреля 2020 г. 07:31

Параллели и пересечения

В публицистической книге «1985» Энтони БЁРДЖЕСС, рассуждая о романах Джорджа ОРУЭЛЛА и Евгения ЗАМЯТИНА, заявил, что предпочитает вместо термина «дистопия» употреблять «какотопия» (от греч. κακός «плохой»): «в духе какофонии или какодемона».

Слово «какотопия» в противовес «утопии» Томаса МОРА ввел Иеремия БЕНТАМ в 1817-м году в 13 главе «Плана парламентской реформы в форме катехизиса…». Имел он в виду, правда, не общество, которого нет, а общество, которое есть. Где закон позволяет представителям законодательной власти получать деньги от власти исполнительной: «Конституция с этим ядом в ее недрах! По образцу Утопии, предположим, что Какотопия обнаружена и описана, — не будет ли грязь в этой форме «фундаментальной чертой» в ней?». Вот это самое место в книге издания 1817 года:

А вот немного видоизмененный текст из переиздания 1818 года:

Позже БЕНТАМ придумал собственную утопию, основной принцип которой — «наибольшее счастье для наибольшего числа индивидуумов». Ее фундаментом стала польза. Владимир ОДОЕВСКИЙ в 1839 году осуществил эту утопию в «Городе без имени». Заканчивается она тем, что одичавшие потомки «в суеверном страхе преклоняли колени пред пьедесталом статуи БЕНТАМА, принимая его за древнее божество, и приносили ему в жертву пленников, захваченных в битве с другими, столь же дикими племенами».

В другой антиутопии князя ОДОЕВСКОГО — «Последнее самоубийство» 1844 года, человечество размножилось до такой степени, что все поселения планеты объединились в один сплошной город: «Благотворительность сделалась вольнодумством, любовь – преступлением. Вся утонченность законоискусства была обращена на то, чтобы воспрепятствовать совершению браков… С рассветом каждого дня люди, голодом подымаемые с постели, тощие, бледные, сходились и обвиняли друг друга в пресыщении или упрекали мать многочисленного семейства в распутстве».

Ощущение, что читаешь краткий русский пересказ романа Энтони БЁРДЖЕССА «Семя желания». Обнародованный за 120 лет до публикации английского оригинала. Тогда еще и слова такого не существовало – «антиутопия».





2152
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение15 июля 2020 г. 20:32
Отрывок, судя по всему, из 13 главы, а не из 8-й.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 июля 2020 г. 18:34
Спасибо поправил. Убей бог, не помню сейчас откуда взял 8 главу, ведь самолично листал в интернете книгу в поисках этого куска. Чтобы снова проверить, залез в сканы книги из Нью-Йоркской публичной библиотеки и библиотеки Принстонского университета. В последней оказалось переиздание 1818 года, где текст немного другой. Тоже его включил в свою колонку.


⇑ Наверх