Перевод рассказа Чарльза


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» > Перевод рассказа Чарльза Луиса Фонтенэ «Дисквалификация» (Charles L. Fontenay. Disqualified)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Перевод рассказа Чарльза Луиса Фонтенэ «Дисквалификация» (Charles L. Fontenay. Disqualified)

Статья написана 19 октября 2020 г. 16:13
Перевел рассказик Чарльза Луиса Фонтенэ «Disqualified». Рассказ вышел в сентябрьском номере журнала «If» за 1954 год, иллюстрацию нарисовал Фрэнк Келли Фрис. Также в этом номере был напечатан известный рассказ Роберта Шекли «Битва».
Чарльз Луис Фонтенэ. Дисквалификация


ПОСЛЕ утренней инспекционной поездки Тардо, представитель агентства Планетарной помощи Солнечного Совета, и его спутник Пео, были приняты в замке, стоявшем на холме, откуда открывался вид на окрестности.
За обедом гостей по-королевски угощал Саранта, их хозяин, щедрый правитель этой части планеты. Еда была восхитительной — нежные стейки толщиной в дюйм, поданные с изысканным винным соусом и полудюжиной местных экзотических овощей, увенчал же все замороженный фруктовый десерт.
— Моя рекомендация очень важна для вас, — сказал Тардо, пока они ели, — Если решение будет принято в вашу пользу, то на борту корабля есть определенные ресурсы для немедленного предоставления вам технической помощи. Естественно, вы пока не получите самое передовое оборудование от Солнечного Совета, для этого потребуется более тщательное расследование.
— Боюсь, наша культура покажется вам слишком простой и аграрной, чтобы заслужить ваше одобрение, — скромно сказал Саранта.
— Это не самое главное. Совет понимает трудности, с которыми пришлось столкнуться колониям в других звездных системах. Несомненно, есть определенные фундаментальные требования: никаких ненормальных религиозных обрядов, никакого рабства... ну, вы понимаете, о чем я.
— Мы действительно осознаем, что преуспели с тех пор, как мы... то есть, вернее наши предки... колонизировали наш мир тысячу лет назад, — сказал Саранта, вертевший в руках бокал вина, пока улыбающийся слуга наполнял стаканы Тардо и Пео, — Видите ли, у нас не было топлива для нашего корабля, чтобы исследовать другие планеты в этой системе, и он просто заржавел. Поскольку мы находимся на некотором отдалении от Солнечной системы, ваш корабль был первым кораблем, который приземлился здесь со времен колонизации.
— Но вам, похоже, повезло, — сказал Пео. Он был штурманом корабля Совета и вызвался сопровождать Тардо в краткой инспекционной поездке, — Вы ведь могли приземлиться на бесплодной планете.
— Нет, нет, колонисты знали, что эта планета пригодна для жизни по результатам первой исследовательской экспедиции, — сказал Саранта, — Конечно, были свои трудности. Здесь богатая флора, но совсем нет фауны, поэтому у нас не было животных, которых можно было бы приручить. Тянуть плуг — очень тяжелая работа для человека.
— Но вы смогли решить эту проблему гуманно? — спросил Тардо, пристально глядя на него, — То есть, вы не прибегали к рабству?
Саранта улыбнулся и слегка развел руки.
— Вам это кажется рабским обществом? — возразил он, — Колонисты стремились к сотрудничеству, чтобы сделать планету пригодной для жизни. Никто не возражал против труда.
— Это правда, рабы нам на глаза не попадались, по крайней мере, исходя из того, что мы сами знаем, — сказал Тардо, — но двух дней недостаточно для инспекции. Я должен сделать большинство своих выводов исходя из вашей позиции, вашей и других наших хозяев. Что насчет здешних слуг?
— Им платят, — ответил Саранта и с сожалением добавил, — Некоторые из нас думают, что им платят даже слишком хорошо. У них, видите ли, есть свой профсоюз.
Тардо рассмеялся.
— Это, несомненно, пережиток с Земли, — прокомментировал он, — довольно необычный для культуры, не имеющей технологий.
Когда трапеза была закончена, двух мужчин с корабля провели по окрестностям. Это была аккуратная земледельческая община, окруженная широкими полями, с добротными строениями и деревней, неподалеку от замка Саранты, в которой ремесленники и рабочие занимались своими мирными делами.
Пео попытался приметить, на что Тардо, в свою очередь, будет обращать внимание при таком коротком осмотре. Он знал, что агент Совета прошел интенсивную подготовку и обладает многолетним опытом. Пео было трудно судить, какие факторы Тардо сочтет заслуживающими внимания — вероятно, это будет что-то очень незначительное, на что обычный человек не обратит внимания, подумал он.
Тардо, казалось, больше всего интересовал вопрос рабства, и Пео стал выискивать его признаки. Он ничего не заметил. Конечно, жители планеты успели кое-что скрыть. Но люди, которых они видели в деревне, имели гордый и независимый вид, который вряд ли мог позволить себе хоть один раб.
Саранта извинился за то, что им пришлось идти пешком, объяснив, что на планете нет иного средства передвижения.
— Вы понимаете, что именно отсутствие транспорта было той причиной, которая не дала нам развить технологии, — добавил он, — Мы надеемся, что транспорт будет включен в ту первоочередную помощь, которую вы нам окажете.
Тардо спросил о полях.
— Я заметил, что на них никто не работает, — сказал он, — этим занимаются жители деревни?
— Спрос на рабочую силу у нас непостоянен, — ответил Саранта после минутного колебания, — работники, которые будут обрабатывать наши поля, естественно за плату, сейчас, возможно, находятся в следующем поселении или еще в каком-нибудь другом.
Альфа Персея заходила в западной стороне неба, когда Тардо и Пео покинули Саранту и пошли по дороге к своему планетарному посадочному модулю.
— Мне кажется, это хороший мир, — сказал Пео, — Если завтрашний осмотр будет таким же удовлетворительным, я полагаю, вы порекомендуете начать предоставление технической помощи?
— Завтра инспекционной поездки не будет, а я буду рекомендовать на настоящий момент отказать им в помощи, — ответил Тардо, — Я увидел достаточно.
— Но почему? — удивился Пео.
— На этой планете есть два класса людей, и мы видели только один, — сказал Тардо, — Те, кого мы видели, свободные люди. Остальные ничем не лучше животных. Мы не оказываем помощи, которая может помочь укреплению власти группы людей над своими собратьями.
— Если вы их не видели, откуда вы знаете, что они существуют, этот еще один класс? — потребовал пояснений Пео, — Нет никаких свидетельств такого положения вещей.
— Доказательства хорошо спрятаны. Но если вы считаете, что ваш желудок сможет сейчас это принять, я вам объясню. Если вы помните нашу историю, тысячу лет назад на кораблях колонистов не было места для перевозки животных. Они полностью зависели от местного животного мира, а на этой планете его не было.
— Саранта так и сказал. Но я не понимаю...
— Тогда за столом... Это ведь были восхитительные стейки, не правда ли? — тихо заметил Тардо.




141
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение19 октября 2020 г. 17:22
Похожая идея была в книге Дональда Кингсбери «Courtship Rite».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение19 октября 2020 г. 17:33
Интересно, спасибо. Я все морлоков и элоев вспоминал, пока переводил.


Ссылка на сообщение24 октября 2020 г. 01:24
И у Пирса Энтони
«В коровнике»
https://fantlab.ru/work35894
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 октября 2020 г. 06:54
О да! Когда я учился в университете, то у нас на курсе этот рассказ был абсолютным бестселлером. Кто возмущался, кто был в восторге, но равнодушным никто не остался.


⇑ Наверх