автор |
сообщение |
Seidhe
миротворец
|
22 декабря 2017 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
blakrovland Ну уж чего-чего, а красиво написать Валенте умеет! Иногда аж с перебором! Жаль, конечно, что не Осояну переводила, но будем надеяться, что и Беленкович справится не хуже (я просто не знаю, что ещё он переводил).
|
|
|
blakrovland
магистр
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
22 декабря 2017 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Например, в "Танцах с медведями" Суэнвика такой клюквенной кислинки очень не хватало Вы шутите сударь? Там этой вот хватало и с избытком.. Собственно и этот роман сравнил именно с Танцами
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Seidhe
миротворец
|
22 декабря 2017 г. 19:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov Я поэтому и решил Вас сюда, так сказать, заманить — Вы-то уж точно понимаете, что Суэнвик не старался написать исторически достоверный роман про Россию Не собиралась его писать и Валенте. Она написала фантастическую историю, действие которой происходит в условной России, с привлечением персонажей славянского фольклора. Так с чего на основании аннотации сыплются обвинения в клюквенности? А "Полёт феникса" это тогда что? Рис?
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
22 декабря 2017 г. 19:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Seidhe Нет, это я понимаю, что там никакой достоверности и нет.. Просто аннотация очень Танцы напомнила по стилю
цитата Seidhe А "Полёт феникса" это тогда что? Рис? О.. Это уже ближе к интеллектуальной фантастике.. Там же все пестрит отсылками/ссылками и пр.. Феникс вообще нельзя сравнивать ни с Валенте ни с Танцами.. А про достоверность и речи нет. Я не в претензии..
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Seidhe
миротворец
|
22 декабря 2017 г. 19:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov Я просто искренне не понимаю, как может быть "клюквой" фантастический/фэнтезийный текст. Русские в американских боевиках (хоть книжных, хоть киношных) — клюква. Пьяный русский в ушанке на космической станции в "Армагедонне" — клюква в квадрате. Ну Вы поняли да, куда я клоню? А какая клюква может быть в описании ИЗНАЧАЛЬНО волшебного, магического мира? Если там вполне могут существовать и играть важную роль в сюжете те самые хрестоматийные медведи с балалайками, бродящие по улицам заснеженной Москвы?
|
|
|
arcanum
магистр
|
22 декабря 2017 г. 20:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Пьяный русский в ушанке на космической станции в "Армагедонне" — клюква в квадрате. это не клюква — это осознанно использованный комедийный элемент. С таким же успехом там мог фигурировать порыкивающий по самурайски японец, укуренный негр-растаман, манси с бубном или любой другой нацтипаж. Клюкву в таком могут видеть лишь те, кто склонен оскорбляться, игра комплексов. От нац.антуража это не зависит.
|
|
|
arcanum
магистр
|
22 декабря 2017 г. 20:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Не собиралась его писать и Валенте. Она написала фантастическую историю, действие которой происходит в условной России, с привлечением персонажей славянского фольклора. но книга то при этом весьма серьезная. С осознанным постмодернистским стебом Суэнвика мало общего.
|
|
|
ааа иии
философ
|
|
Seidhe
миротворец
|
22 декабря 2017 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arcanum У нас с Вами разное понимание термина "клюква". Повторюсь ещё раз, но для меня "клюквенность" разной степени — это ВСЁ, что написано о другой культуре не её носителями. Где-то меньше, где-то, разумеется, больше, но по большому счёту — именно так. И никогда русский не напишет так, чтобы стать для японцев своим. Так же как американец — для русских. И вместе они — для африканца, индуса или китайца. Простой пример: есть такой недавний рассказ супругов Белаш Видела я страну добрую, светлую. Отзыв не так давно писал — если интересно, прочтёте. Но если вкратце, то Ирландия в этом рассказе — совсем не Изумрудный остров с лепреконами, радугами и реками пива. Это жёсткая, предельно реалистичная история. В которой авторы сознательно отходят от тех самых "культурных стереотипов", распространённых в обществе. Для меня этот рассказ — о настоящей, не прилизанной и не идеализированной Ирландии. Но я уверен — покажи рассказ десятку коренных ирландцев, и 2/3 из них скажут: "клюква".
|
|
|
Хойти
гранд-мастер
|
22 декабря 2017 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe А какая клюква может быть в описании ИЗНАЧАЛЬНО волшебного, магического мира?
такая же, как брюссельская капуста в фэнтезийном мире, где по определению нет Брюсселя :) несколько лет назад этот пример именно на фантлабе прочитала (в теме про ляпы), но вот запал в душу надолго... видимо, навсегда :)
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
Seidhe
миротворец
|
|
arcanum
магистр
|
22 декабря 2017 г. 22:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe никогда русский не напишет так, чтобы стать для японцев своим. Так же как американец — для русских. И вместе они — для африканца, индуса или китайца. Набоков? Муркок со своим Пятницким?
цитата Seidhe Ирландия в этом рассказе — совсем не Изумрудный остров с лепреконами, радугами и реками пива. Это жёсткая, предельно реалистичная история. Дин Шеймас со своим "чтением в темноте". Не менее жизненная вещь. Дело не в идеализации — для Уильяма Батлера Иейтса, например, эта "идеализированная Ирландия" была абсолютно реальна и аутентична. Вопрос в восприятии.
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
22 декабря 2017 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arcanum Муркока с его Пьятом не читал, ничего сказать не могу. А вот Набоков — это слишком сложно. Как по мне — он и нам "не свой", и американцам "свой" только потому что перестал (или хотел перестать, или не хотел, но был вынужден...) быть русским. Но это всё уже лютый оффтоп. Я думаю, что Вы поняли мою позицию, а я — понял Вашу. Ждём Валенте — и обсуждать!
|
|
|
Ghost of smile
философ
|
23 декабря 2017 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe И никогда русский не напишет так, чтобы стать для японцев своим.
Это не так. Немцы вполне себе пишут, а русские, внезапно, не смогут.
|
––– Jeg er alltid fornøyd og lykkelig. |
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
23 декабря 2017 г. 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidhe Я просто искренне не понимаю, как может быть "клюквой" фантастический/фэнтезийный текст.
Клюква (также развесистая клюква) — распространённое в Интернете фразеологическое выражение, которое может обозначать нечто абсурдное и нелепое, в основном представления, связанные с Россией и русскими.
Подробнее: http://www.wikireality.ru/wiki/%D0%9A%D0%... При чем тут фэнтези/нефэнтези.. Я поэтому этот роман Валенте с Суэнвиком сравнил.. Абсурдом попахивает. (что не есть плохо)
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Seidhe
миротворец
|
23 декабря 2017 г. 19:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov Спасибо Вам большое за разъяснения, но я вообще-то в курсе. И именно про это речь и веду. Вы же сами пишете: цитата нечто абсурдное и нелепое, в основном представления, связанные с Россией и русскими.
Именно с РЕАЛЬНЫМИ русскими и Россией. Вы же сами читали Суэнвика — какая там реальная Россия и русские? Попытки объяснить свою точку зрения начинают немного надоедать...
|
|
|
heleknar
миротворец
|
23 декабря 2017 г. 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора заканчиваем оффтопик про Суэнвика в теме Валенте
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Seidhe
миротворец
|
14 января 2018 г. 19:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну всё, вопрос решён, похоже, окончательно — теперь и в карточке издания серией числится ТОЛЬКО "Шедевры фэнтези":
| Издательство: М.: АСТ, 2018 год, 2500 экз. Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 480 стр. ISBN: 978-5-17-104950-8 Серия: Шедевры фэнтези Аннотация: "Бессмертный" — история Марьи Моревны и Кощея Бессмертного в России ХХ века. Маша — младшая из четырех сестер, живущих в Петрограде. Она видит, как ее сестер одну за другой уносят из дома птицы: они бьются в окна и в двери, падают оземь, оборачиваются солдатами и обручаются с девушками. Когда Советы национализируют дом и вселяют в него одиннадцать семей, Маша становится дочерью двенадцати матерей, и птица за ней не прилетает, зато домовой приводит Машу в Комитет домовых, который решает, как управлять домом. По совету домовых Маша разыскивает ведьму, которая дает девушке книгу и велит найти гребень, который в конечном итоге приведет к Маше суженого. Но ее суженый — не солдат, это сам Кощей Бессмертный, царь жизни. Он уносит Машу через степи в свое царство, где идет вечная битва между братьями — царем жизни и царем смерти. Маша становится наложницей Кощея и мечтает о том, чтобы стать царицей, однако прежде ей предстоит завершить подвиги Бабы Яги, сестры царя жизни, ныне именующей себя Председательницей Ягой... Комментарий: Первый роман из цикла "Ленинградский диптих". Иллюстрация на обложке М. Емельянова. |
|
А я так надеялся, что хотя-бы часть тиража всё-таки тиснут с такой же обложкой в "Мастерах магического реализма"... В любом случае — отличные новости! Ждём "Бессмертного"!
|
|
|
blakrovland
магистр
|
|