Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Sprinsky» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 15 июня 2017 г. 23:00

Послесловие к роману Дети Безграничности (Діти Безмежжя)


МОИМ ЧИТАТЕЛЯМ


И вдруг — а может, и не вдруг! — мир оказывается не совсем таким, как мы думаем. Не однозначный, не случайный, не такой простой, каким его рисуют ощущения очевидности.

Может быть, он безгранично разнообразный, многомерный, живой, изменчивый, взаимосвязанный во всех аспектах.

Мы побывали с Вами, друзья, в таком мире, среди его героев, людей нашего и не нашего миров, где измеряют процессы Бытия уже не годами, а миллиардами лет или такими единицами измерения, о которых мы и представления не имеем, где существа живут среди такого богатства Бытия, перед которыми наша музыка и живопись, наши краски и звуки кажутся лепетом ребенка, который только учится ходить.

Кому-то, самовлюбленному в свой «неповторимый» разум, такая мысль может показаться унизительной. Но тот, кто стремится вперед, к новым тайнам, с радостью возьмет себе почетное звание Вечного Ученика Великой Матери — Матери Природы, которая соткала из лучей и цветов, из атомов и космических туманностей, из пряжи гравитации и электромагнитных полей бесконечную многокрасочность Видимого и Невидимого Мира.


Друг мой!

Ты, прочитавший эту книгу.

Я не знаю кто ты: молодой или старый, мать или отец, парень или девушка. Все это условные понятия. Кто бы ты ни был — мы с тобой братья. Ибо мы рождены Единой Матерью — Великой Природой, ею взлелеяны в Великих Родах, продолжающихся миллионолетиями, — Родах, которые Земная Наука назвала Эволюцией.

Итак, брат мой, я прошу тебя: открывай эту книгу не как читатель, а как творец. Да, творец! Ты тоже создавал ее, как и я, как он, как они. Все мы ежедневно создаем ткань Грядущего; и кто, если он честен, будет отстаивать для себя ту или другую нить? Совместная работа даст в Будущем общее достижение — светлое Здание Коммунистического Общества.

Трудно нам, друг. Трудно выводить разум из трясины тысячелетий, где он находился в страшном плену мракобесия под бдительной охраной инквизиции и церкви, тиранов всех веков, вредных дикарских традиций и пыльных догм. До сих пор плывет над планетой мрак невежества, туман косности и реакции, плотные тучи злобы и ненависти клубятся над гнездами империализма, отравляя мир.

Но шаг за шагом отвоевываются позиции Разума, позиции того огня, который был принесен титаном Прометеем от скупых богов, которые до сих пор гнетут человечество на большой части планеты.

Эти боги — эгоизм, консерватизм, реакция всех мастей, предрассудки, рабство тела и духа, унижение женщины и еще множество, множество «жемчужин» дикарского прошлого, которые оставили нам Олимпийские боги с их развратом и лицемерием, с рабством и роскошью, с войнами всех против всех и ненавистью и страхом против всего нового и эволюционного.

Вечная слава титану Прометею, который принес людям Животворный Божественный Огонь — Огонь Исканий, Дерзаний, Великого Знания!

Раздуем же Пламя Прометея, пусть оно освещает глубины Мироздания, мрак незнания, пусть зажжет новые сердца жаждой Великого Служения на благо Эволюции, на благо Человека.


А впрочем, я увлекся, сердечный порыв неудержимо несет меня все дальше и дальше! А может, ты, мой Друг, хочешь что-то сказать мне? Может, и ты скажешь, как некоторые сторонники старосветской жизни, теплого, беззаботного существования:

— Не отрывайтесь от Земли!

Дружище!

Оставь такие слова и мысли служителям темных предрассудков, которые сжигали и продолжают непрерывно сжигать на кострах косности и реакции Сыновей Света и Прогресса.

Этими словами: «Не отрывайтесь от Земли!» — спекулируют защитники, сторонники отживающего, антиэволюционного. Ведь что это означает — не отрываться от Земли?

То есть — остановиться в развитии, довольствоваться самыми примитивными запросами тела, желудка. Но ведь настоящий человек не удовлетворится этим. Потому что Земля — лишь маленькая пылинка в Мироздании и является его неотделимой частью. Безграничность — вот наш истинная дом. Туда и пролегает прекрасная Дорога Человека.

И Земля наша — лишь корабль, на котором мы начали свой полет в Эволюционную Даль. Этой Дали нет конца. Кто станет утверждать, что мы впоследствии не пересядем на более совершенный корабль? Кто скажет, что мы удовлетворимся такой структурой организма, а не перестроим его на новых началах? Разве все у нас идеальное, совершенное? Разве можно остановить развитие любой грани видимого или пока еще невидимого Мира?

Однако я зря делаю это отступление. Ты мой соавтор, мой верный Друг, и у нас не будет таких споров. Вперед, вперед! Наша дорога — песня Космической Эволюции, которой нет конца.

Рассказы о будущем назвали фантазией. Некоторые из невежд иронично называют такие рассказы вымыслом. Но мы с тобой, друг мой, знаем, что это не выдумка. Наши мечты — это великая реальность, которая окружает нас повсюду.

Эта Реальность — Живой, Пламенный Космос.

Наш разум безграничен, он проникает в любые глубины Мира, для него нет границ. Значит, мы с тобой сможем побывать где угодно и когда угодно. Разве не так? Так к чему же выдумки, для чего пустые разговоры? Все, о чем мы мечтаем — Истина, которая осуществится если не сейчас, то в грядущих веках.

Пройдем же по Космической Аудитории, послушаем голос Великого Учителя — голос освобожденного Разума. Он будет рассказывать нам прекрасные и захватывающие Легенды о Существовании, о Любви, о призвании Человека, о Великом Единстве Разумных Существ всех обитаемых Миров.

Слушайте, принимайте в сердце эту Легенду. Ведь именно Легенда венчает собой прекраснейшие деяния и в нашем Мире. А там, в Будущем, в Далеких Мирах — Легенда представляет собой вершину Созидания.

Если кто-то усомнится в истинности этих слов и выражений — пусть посмотрит вокруг себя. Пусть посмотрит на цветы, на Солнце, на синеву неба, на красоту женщин Земли, пусть углубится в мудрость прошлых веков, пусть поймет величие борьбы за Грядущую Коммунистическую Эру, пусть постигнет все это сердцем и разумом своим и замолчит пристыжено.

Все Бытие — Легенда. Красивая, чудесная, волнующая, полная борьбы и страданий, увенчанная Любовью и Единством, украшенная непрерывной, изменчивой, завораживающей игрой — таинственной Игрой Великой Матери Природы.

Итак, мы путешествуем вперед и вперед — в Безграничность. Иногда Разум даже оказывается не в состоянии сразу воспринять головокружительные глубины Мироздания. Он останавливается, начинает искать новые пути к пониманию. И когда такое произойдет с тобой, мой Друг, когда Разум откажет, когда мозг будет не в состоянии создать для тебя прекрасные формы Грядущего — тогда обратись к Сердцу.

Да! Есть у нас самый лучший, самый верный товарищ, друг — Сердце! Оно не может быть сковано никакими гранями, никакими условностями, оно всегда свободно, если этого захочет Хозяин, оно в любое мгновение с радостью помчится, в Безграничность, открой только клетку, в которой держишь его.

Выйдем под звезды, прислушаемся к Пульсу Космоса, и пусть Сердце пульсирует в такт с ним.

Космос не ждет. Каждый удар его Пульса отсчитывает грандиозные перемены. Отсталое остается позади — эволюционное мчится вперед, создавая из своих прогрессивных элементов новые и новые сочетания Великой Матери.

Слушай, слушай, слушай, Друг мой! Слушай голос своего Сердца!

Оно чистое, оно яркое, оно отдано Знанию, Истине, Безграничности.

Скажи всем, кто рядом с тобой: «На сегодня, а еще лучше, навсегда оставьте скепсис и иронию в темном подвале человеческого невежества, выйдите вместе с нами под звездное небо. Будьте все свидетелями великого Космического События...»

Вот оно... началось!..

Вечерний сумрак прорезала огненная полоса. Голубым метеором что-то метнулось в глубину небес. Радуйтесь, торжествуйте! Это не метеор, не комета! Это Пламенная Птица Сердца, выпущенная из клетки веков, торжественно помчалась в мерцающую бездну Миров.

Она принесет нам чарующие сокровища Безграничности, дары Великой Матери всего сущего — Природы, беспрерывно ткущей для своих детей своих сказочную ткань Эволюции.

Будем сегодня только лишь друзьями звезд, ибо они — глаза Разума. Разве не так? Разве ты не знаешь, что каждая звезда — это родина своего, неповторимого Разума, который когда-нибудь — в Безграничности — соединится в Единое грандиозное Космическое Пламя.

Итак, мы под звездным куполом. Мы ждем. Космическая даль пьянит, неслыханные, удивительные ароматы таинственных миров обволакивают сознание. А может, это Дыхание Великой Матери Безграничности? Может, это Она приветливо склонилась над дерзновенными детьми своими, поощряя их к полету в Неизвестное!

Слышишь? Слышишь ее голос: «Вперед, дети мои! Учитесь летать. Для вас у Меня есть чуткие уши, далеко видящие глаза. Дерзайте, мои любимые! Учитесь летать!»?

«Не слишком ли много сказки, легенды, таинственного?»

Кто это? Откуда? A-а, опять скепсис... Замолчи. Вся наша жизнь — сказка. Сказка для того, кто отдает себя, свое творчество на Благо Всех, во Имя Светлого Завтра, во Имя Коммунизма, который уже построен жителями многих далеких Миров, во имя Любви, для которой нет границ.

Снова вспыхнул голубым пламенем горизонт. В ночном небе трепещет пламенными крыльями Птица Сердца. Слушаем ее щебет, ее сказочное пение. Она уже промчалась через Океан Безграничности, она говорит, что ради этой Легенды осуществляется и наша тяжелая, громоздкая, радостная и печальная, ураганная и кровавая, поющая и мятежная Эволюция Разума — Вездесущего, Всемогущего, Всепроникающего.

Слушай, слушай пение Птицы Сердца:

— Зачем ограничивать его — могучий, сияющий удивительным светом Вечной Тайны, Разум Человека — порождение Безграничности?

Воспользовавшись трамплином Земли, достоянием миллионолетий, стремись в глубины Мироздания и пойми свое истинное призвание, свою величественную Дорогу в Непознанное.

Отбрось беспощадно все, что тормозит полет. Отбрось рабство духа и тела, предрассудки, догмы и предубеждения, войны и эгоизм, смешную спесь свою и тщеславие. Словом, отбрось все, что будет мешать на Великой Дороге Бессмертия. На этой дороге оставленный «багаж» покажется тебе смешным, ничтожным, глупым. И, послав сердечный привет, глубокую признательность своему земному детству, ты, как ураганная стрела, пущенная из лука Пламенного Сердца, помчишься к новым и новым горизонтам. И звезды, их скопления, галактики и метагалактики засияют вдоль Твоего Космического Пути, как волнующие удивительные вехи!

1964

Перевод Василий Спринский, июнь 2017


Статья написана 26 февраля 2017 г. 20:25

Кларк Эштон Смит

МАСКАРАД ОТРИНУТЫХ БОГОВ

*

Действующие лица:

Поэт

Философ

Юпитер

Артемида

Пан

Аполлон

Афродита

Нимфы

Ате (олицетворение заблуждения, помрачения ума, безрассудства и неправды.)

.





Сцена: поляна, залитая лунным светом летней полночи.

.

Поэт

.

Сколь бледен тот сапфир средины ночи,

Где звёзды поседели! Зелень лета,

Что столь ярка и пышна днём, слаба и скучна

Под монотонным лунным освещеньем,

Без пылкой страсти солнечного жара

Все звуки мира засыпают, блёкнет цвет,

Смиряют буйство жизни мира все аспекты.

Здесь даже мысль необычайно утомилась,

Давая жизнь неярким грёзам сновидений.

На этом месте должно встать театру чуда

Коль таковой не будет вновь отвергнут миром,

От первых грёз его скептически укрывшись,

На годы и века, как было раньше,

Такое может совершиться и сейчас.

.

Философ

...

Clark Ashton Smit

The Masque of Forsaken Gods

Перевод В. Спринский. Е. Миронова,

Февраль 2017.

*

*

*

Пока занимался редактурой рассказов в четвёртый том, Андрей Бородин всю поэму перевёл, слава ему и все возможные благодарности.


Статья написана 6 февраля 2017 г. 04:42

Сатурн

Saturn

Первая публикация — The Star-Treader and Other Poems, 1912


*

И вот Титаны собрались вкруг короля

В пустынной области, скользящей за края

Границ тоскливых, мир собою сжавших –

Земля, небрежно, спешно слеплена богами,

Бугрится зло, гротескным чёрным камнем

И брошена к презренью звёзд ярчайших,

Искажена, испорчена войною

На грани с Хаосом. Они стояли здесь,

Старик Сатурн меж ними, как центральный пик

Средь меньших гор, его хранящих основанье.

Разгром, темнящий изнутри все лики их

Как первый привкус смерти, как туман

Закатных сумерек, собравшийся над солнцем,

Их холодит, и тяжелеют члены,

И замирают, как под страшным грузом

Угроз мирам, повергшим в трепет небосводы.

А вокруг них рыдает ветер трубным гласом

Фантомных войск – назойливо, поспешно,

И прерывается, задавленный кошмаром.

Вдали простёрт закат, и масса тяжких туч

Расплавлена средь пиков, что подобны

Печам, где калятся оковы для вселенной.




Файлы: the-exodus-of-giants-blogok2.jpg (229 Кб)
Статья написана 13 января 2017 г. 05:07

Кларк Эштон Смит

Мерзость запустения


Пустыня Сум, что лежит у пределов края мира, не обозначенных ни на одной карте, располагается между землями, о коих почти ничего не известно и теми, о которых можно лишь гадать. Она пугает путешественников своими голыми пустошами, не знающими оазисов, постоянно перемещающимися песками и странным ужасом, что по слухам, обитает в её бесплодных землях. Об этом ужасе рассказывают множество историй, и почти все рассказы отличаются друг от друга. Некоторые говорят, что это некая незримая фигура, голос коей невозможно расслышать, другие – что это ужасающая химера с многочисленными головами, рогами и хвостами, и гласом, что подобен мерному звону погребальных колоколов, сокрытых в глубоких мрачных подземных склепах. Караванщики и одинокие странники, отважившиеся пересечь пески Сум, вернувшись из её пределов, никогда не рассказывают о том, что им пришлось там увидеть, а некоторые не возвращаются вовсе, или же приходят обратно, с разумом, пожранным безумным, умопомрачительным ужасом, и бредят о бесконечных пустых пространствах.

…Да, существует великое множество историй о некоей сущности, что преследует путников по пятам в одиночку, украдкой, или же в компании с целым пандемониумом ревущих дьяволов, о твари, что злобно рычит или шепчет неясными, озлоблёнными голосами из движущихся песков или из ветра, или незримо шевелится, извиваясь в плотном, тугом молчании; или рушится с небес, словно всесокрушающий свирепый инкуб на грудь спящего; или зевает, точно яма, внезапно разверзающаяся под ногами беспечного странника…

Но однажды двоим влюблённым, что пришли в пустыню Сум, довелось пересечь её безжизненные пески. Они не ведали о дурной славе этих мест; и, найдя непреходящее райское блаженство в глазах друг друга, вряд ли даже понимали, что пересекают пустыню. И лишь они, единственные из всех, кто осмелился бросить вызов этому устрашающему мерзостному запустению, не придали значения никаким тревожным сущностям, навязчивым кошмарам и всевозможным ужасам, что преследовали их или крались перед ними, видимым или незримым, слышимым или неслышным; и не существовало для них ни химер, ни зияющих ям, ни инкубов. И никогда, никогда не могли они понять тех историй, что рассказывали менее удачливые путешественники.

The Abomination of Desolation

December 18, 1929

Перевод В. Спринский. Е. Миронова,

Пятница, 13 января 2017 г. — к 124-летию К. Э. Смита

Комикс Эрика Йорка по мотивам рассказа




Файлы: JRByXHQZsLk.jpg (263 Кб) ORtI5F5pgOI.jpg (226 Кб) UtG772834to.jpg (236 Кб) kPWgV_8nfBM.jpg (273 Кб) plIJ7DaE2lg.jpg (271 Кб)
Статья написана 8 декабря 2016 г. 06:27

Кларк Эштон Смит

К ДЕМОНУ

Расскажи мне побольше историй, о злотворный и благостный демон, но не нужно рассказывать только о всём том, что я ранее слышал, иль хотя бы во сне мог увидеть, пускай даже туманно и смутно. Нет, и слышать о том не желаю, что доступно в пределах пространства, иль во времени зыбких границах; ибо я утомился немного от столетий, записанных в хрониках, и земель, нанесённых на карты; острова вестовые Катая, и закатные области Инда не настолько далёки, чтоб сделать их приютом моих размышлений; Атлантида ещё слишком молода, чтоб туда устремлять свои мысли, и совсем лишь недавно под солнцем юный Му распростёр свои земли.

Расскажи мне побольше историй, но пусть будут в них только те вещи, что не встретишь в древнейших легендах, или в мифах миров параллельных. Расскажи, если будет на то твоя воля, о луне молодой и годах её юных, как моря бороздили шальные сирены, и ковры из цветов устилали все горы – от массивных подножий до пиков высоких; расскажи о седых, одряхлевших планетах, о мирах, неизвестных живым звездочётам, о загадках небесных и тех горизонтах, что пристанищем стали для мечтаний провидцев. Расскажи о громадных цветах, в чашах коих девы спят, лепестками пристойно укрыты, о морях из огня, что столь яро грохочет в берега нерушимые льдов вековечных; и о тех ароматах, что могут навеки оделить сладкой дрёмой в одно дуновенье; о безглазых титанах, что живут на Уране, и о тварях, бродящих в зелёном сиянии, порождённом слияньем света солнца двойного – померанцево-жёлтого и лазорево-синего. Расскажи наконец, о неведомом страхе, о любви невозможной не стесняясь поведай, в дальних сферах, где Солнце – звезда безымянная, или, в тех краях, куда даже лучу его света не добраться вовек, до скончания мира.

To the Daemon

Clark Ashton Smith

December 16, 1929

Перевод В. Спринский, Е. Миронова, ноябрь-декабрь 2016





  Подписка

Количество подписчиков: 80

⇑ Наверх