Издательство АСТ

Здесь обсуждают тему «Издательство АСТ» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ» поиск в теме

Издательство АСТ

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 74  75  76 [77] 78  79  80  81  82  83  84  85  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 4 мая 14:53  
SeverNord да конечно врут и выкручиваются! Честно бы признались и дали покупателю маленькую компенсацию. Так нет, демагогию затеяли! Чтоб им в магазине купить "1 кг гречки" весом 500 грамм, а на обоснованную претензию получить ответ: пересчитывайте до покупки! :-)))
–––
Aut liberi aut libri


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 15:58  
Zangezi, точно : "Название на упаковке продукта является названием серии ("Килограмм гречки", "...манки", "...овса") и не отражает  вес  продукции в отдельной упаковке", "Вы же покупаете порцию гречки целиком, а не определенное количество граммов", "Что за невиданный покупательский подход?" и т.п. А ведь идея, казалось бы, лежала на поверхности, но до сих пор никто до этого не додумался. В этом плане поименованная С.В. Младова просто гений маркетинга.


активист

Ссылка на сообщение 4 мая 16:11  
Фантастические претензии. У вас есть определение сказки из СИ? Оно существует? а то ведь сказка сказке рознь. Вот в АСТ специально для вас пересчитало свои сказки на используемые любителями сериалов (кто ещё определяет качество по количеству?) условно-расчетные среднестатистические сказки. Вот и вышло 50 расчетных. Просто качество сказок в книге гораздо выше привычных вам.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 мая 20:02  

цитата Le Taon

Фантастические претензии.


безусловно. Вот когда Гарри Гаррисон составлял сборник к своему пятидесятилетию и назвал его "50*50", он туда поместил именно 50 рассказов. А можно было 22. И рассказывать, что рассказы у меня опупенные, так что 22 моих рассказа вполне как 50 какого-нибудь Хайнлайна. И вообще, вы же сборник покупаете. Могли бы в содержании их посчитать. Ну, он в АСТ не работал, что с него взять
–––
Кто не верил в дурные пророчества, В снег не лег ни на миг отдохнуть,
Тем наградою за одиночество Должен встретится кто-нибудь


миродержец

Ссылка на сообщение 4 мая 20:36  
k2007
Отличный пример!


философ

Ссылка на сообщение 4 мая 21:10  
История, похоже, получила резонанс. Уже и в новостях про это говорят.


магистр

Ссылка на сообщение 4 мая 22:32  
50 оттенков сказок. Почему не двадцать две с половиной? Было бы тоже оригинально, — раз, и посреди текста продолжение следует.
А инфоповод да, замечательный. И главное ожидаемый. Обвесили же.


активист

Ссылка на сообщение 4 мая 22:45  
k2007 50*50 это 2500.

Дюму, наверное, любите? А то как же, купили трёх, а там ещё один!

А театральный критик с математическим складом ума заплатил за сколько сказок? У него в чеке что написано? 22*х или 50*х (где х — стоимость одной сказки)?


авторитет

Ссылка на сообщение 4 мая 23:16  
Посмотрел обложку:
самые лучшие сказки — название серии
50 любимых маленьких сказок — название книги (подразумевает что в книге 50 сказок)
если в книге сказок меньше — Это обман (вольный, невольный или чисто маркетинговый неважно). Имхо.
Далее уже не по сказкам, по новым переводам давно переведенных произведений:
«Астрель-СПб» — санкт-петербургское книжное издательство. Входит в издательский холдинг «АСТ»
Любопытный анализ, про человекочленов вообще класс!
В итоге 2 купленных книги Брина читать не буду (избавлюсь) и от покупок книг АСТ (вновь переведенных) воздержусь (имхо)
https://users.livejournal.com/­magister-/­5...
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 00:36  

цитата cot

махровейшее имхо очередного страдальца в очереди за колобками в азбуку и редактором в фанзон.
Мне жаль, что сейчас достаточно какому-нибудь нонеймовому Дартаньяну, закончившему энергетический институт и поэтому решившему, что он "один из немногих понимающих", вылезти на стол, надуть грудь колесом и с пафосом и дикой уверенностью в своих словах обхаить переводы, приведя в пример неубедительнейшие куски текста, что тут же у него образуются последователи, с покорностью леммингов оттаскивающие новые книги на помойку


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 01:30  

цитата cot

про человекочленов вообще класс!

если это единичный случай, то можно стерпеть, имхо.
А если на каждой странице, тогда только в помойку.
И не из-за того, что перевод плохой, а потому, что читать невозможно.
можно стерпеть небольшие пропуски (часть предложения или целое предложение), можно не обращать внимание на мелкие ошибки типа сел вместо встал, почесался вместо улыбнулся, но когда спотыкаешься о человекочлены (или подобное), то тут не до точности перевода.
Это просто неуважение к читателям и к русскому языку.

Ещё раз: если книги уже куплены и чловекочлен один на всю книгу, я думаю, опрометчивые шаги делать не надо. Если язык перевода хромает постоянно, то лучше не ломать себе мозг.
–––
- Ваша честь, прошу вас выстрелить из дырокола. (с) сериал "The good wife"


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 08:19  
cakypa это не ноунейм в данном случае
–––
Кто не верил в дурные пророчества, В снег не лег ни на миг отдохнуть,
Тем наградою за одиночество Должен встретится кто-нибудь


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 мая 09:26  

цитата cakypa

махровейшее имхо
Согласен. Что у Грузберга есть ляпы, что тут..
Не критично
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 09:44  
Я открыл новый перевод Брина. Потом открыл старый. И понял, что буду читать в новом, а старый оставлю на полке книгообмена или продам. Новый банально литературнее. А неточности и там и тут есть, хочется без неточностей — надо оригинал открывать.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 мая 10:21  

цитата k2007

это не ноунейм в данном случае
ой, сколько пиетета чувачку, который на голубом глазу заявляет, что он один из элитной десятки, разбирающейся в переводах во всей стране. Серьёзно?
Зато, теперь буду обходить его переводы за километр, ибо человек, у которого в блоге нет не единого живого предложения, а только бесконечное самолюбование в каждой строчке, не может нормально переводить.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 10:29  

цитата igor_pantyuhov

Согласен. Что у Грузберга есть ляпы, что тут..


Грузберга перевод посредственный, но читабельный. Новый я, увы, читать не смог. Постоянно спотыкался о разные глупости.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 мая 10:39  
Короче теперь есть надежда помечтать и о третьем переводе Брина.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 10:40  

цитата cakypa

Зато, теперь буду обходить его переводы за километр, ибо человек, у которого в блоге нет не единого живого предложения, а только бесконечное самолюбование в каждой строчке, не может нормально переводить.


Ну, как минимум несколько крутейших переводов у него есть. Допустим, его перевод "Теплицы" (тот, что вышел в книге) Олдисса я считаю лучшим из имеющихся.
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 мая 10:41  

цитата С.Соболев

Короче теперь есть надежда помечтать и о третьем переводе Брина.


На самом деле, там нужно было просто хорошо отредактировать перевод Грузберга. И всё.
А в новом... то корабль называется "Бросок", то, как в старом, "Стремительный"... Очень сырое издание вышло. Может, чересчур торопились к приезду Брина? Но что вышло, то вышло...
–––
Allt gar I alla fall mycket, mycket bra.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 мая 11:08  
negrash
А кто этот самый magister? Просветите, пожалуйста.
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 74  75  76 [77] 78  79  80  81  82  83  84  85 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство АСТ»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх