издательство Северо Запад ...

Здесь обсуждают тему «издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")» поиск в теме

издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 68  69  70 [71] 72  73  74  написать сообщение
 автор  сообщение
чтец книг 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 октября 20:23  

цитата Игорь СЗ

Увы, при 832 с, 35-40 а.л. это далеко не так. Все авторы разные, пишут по-разному, перевод на русский может растянуться или наоборот ужаться в пределах до 25%, а это уже серьезно — как раз на роман тянет. Ряд задержек с выпуском книг связан именно с этим фактором — пришлось допереводить.


Я бы согласился если бы в томе были разные авторы- но автор один, тексты больше частью уже публиковавшиеся так что прикинуть (итоговый объем) вполне уже можно было и погрешность была бы один-два рассказа. Я бы и ухом не повел если бы убрали что ни будь из уже публиковавшегося (что при необходимости можно прикупить за копейки) но когда в минус может уйти заявленный эксклюзив это (по крайней мере для меня) чувствительно (я достаточно спокойно отреагировал на небольшие изменения от заявленного в последнем томе хоррора). Т.е. к примеру зная что в томе хотя бы 2 новых романа я готов делать предоплату и ждать (второго Фокса больше года ждал и ничего страшного) а вот с 1 романом нужно думать есть ли смысл в такой покупке.
bvelvet 

миродержец

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 октября 20:49  

цитата Игорь СЗ

Все авторы разные, пишут по-разному, перевод на русский может растянуться или наоборот ужаться в пределах до 25%,

Да что же это за перевод такой?!? Хоть один пример приведите, как при переводе с английского книжку на четверть ужали без потери смысла и формы...
POWERWOLF 

новичок

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 октября 20:58  

цитата Игорь СЗ

При верстке заявленных произведений не хватило

цитата lidin

Из начального состава выпало два рассказа, точнее не рассказа а недописанных фрагмента, как
выяснилось после перевода

Стоит ли при этом ждать 3й том Рони?)))
монтажник 21 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 20 октября 21:01  

цитата bvelvet

перевод на русский может растянуться или наоборот ужаться в пределах до 25%,

"растянуться" — может. И "растянется"%-\ А "ужаться"... гнать надо такого переводчика:-D
lidin 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 октября 10:50  

цитата bvelvet

Да что же это за перевод такой?!? Хоть один пример приведите, как при переводе с английского книжку на четверть ужали без потери смысла и формы...


Видимо вы никогда в массе не работали с переводами. Начнем хотя бы с диалогов. В русской традиции при переводе иалогов вы делаете совершенно иное дельение на абзацы. В английском очень часто прямая речь героев начинеается с середлины абзаца. А то и разные любди внутри абзаца беседуют. И образный вариант, когда англоязычный автор выносит по три слова на строку в монологе или в диалоге отдельной строкой дает "Он сказал:" Те, кто хоть раз открывали англоязычные книги
меня поймут". Подобный текст, как показала практика, может ужаться даже до 35 %, при чем по числу знаков он будет соответствовать английскому. К примеру посмотрите на ранние рассказы Филипа Дика в журнальных публикациях.
При советской власти при планировании изданий подобная погрешность (рыхлость текста) рассчитывалась из рассчета 1 печатный лист (не авторский)
(32 страницы) на 10 печатных листов (320 страниц), но на самом деле это очень жесткие критерии. Поэтому редакция всегда может определить объем текста в авторских листах, но никогда ничего заранее нельзя сказать про печатные, тем более, при большом объеме книги. К примеру готовим том. Не хватает страниц сорок (а при наших томах бывает и что и все сто). Дальше смотрим можно дли растянуть верстку или наоборот ужать встиснув что-то ещё.

цитата монтажник 21

"растянуться" — может. И "растянется" А "ужаться"... гнать надо такого переводчика

И здесь вы тоже не правы, все зависит от изначального английского текста. Однако это отдельный и долгий разговор...
Victor31 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 октября 12:06  
Мне нравится, как lidin ведет диалог с двумя профессорами-филологами.

цитата lidin

А то и разные любди внутри абзаца беседуют.


И филология молчит 8-]
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."
lidin 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 октября 12:40  

цитата Victor31

И филология молчит


Да хоть с тремя, если эти люди не знают основ книжного бизнеса и
очередной раз задают глупые вопросы,
демонстрируя уровень своего образования...
Корочка не говорит о наличии реальных знаний...
Я тоже могу корочки достать и начать ими трясти.
Лучше Салтыкова-Щедрина почитайте про мужика и двух мудрых генералов с погонами...

За опечатки и кривую фразу извините
(однако считаю, что все поняли, что я хотел сказать).
И ещё относительно опечаток... У меня тут несколько пушистых диверсантов вертятся,
помогают... Не всегда успеваю заметить и исправить их "творения". Особенно когда злюсь
на то, что приходится в сотый раз растолковывать очевидное...

А если считаете, что я не прав, докажите...
С.Соболев 

гранд-мастер

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 октября 13:48  
Просто одни говорят про авторские листы, другие — про печатные листы. Первые измеряются количеством знаков, вторые — квадратными сантиметрами. Первые — это мера информации, вторые — мера площади.

Предлагаю на этом технический всеобуч свернуть.
Игорь СЗ 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 октября 22:20  

цитата POWERWOLF

Стоит ли при этом ждать 3й том Рони?)))
Ну, если старик Рони воскреснет и чего-нибудь допишет :-))). У него есть еще немало неизданного, но это не фантастика.
–––
人 之 不 善 何 棄 之 有
Даже если человек недобр, разве можно отбрасывать его? — Лао-цзы. Даодэцзин, гл.62
монтажник 21 

философ

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 октября 22:44  

цитата lidin

очередной раз задают глупые вопросы,
демонстрируя уровень своего образования...
Корочка не говорит о наличии реальных знаний...
Я тоже могу корочки достать и начать ими трясти.
:-D:-D:-D "Хамите парниша..." А вы-то чем знамениты??? и... "корочки" — в студию! А если серьезно... грустно читать ваши эмоциональные высказывания — учитесь держать себя в руках — иной раз лучше и промолчать. Кстати, и классики об этом говорили (из числа сатириков тоже:-D)
Игорь СЗ 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 21 октября 23:18  

цитата монтажник 21

"Хамите парниша..." А вы-то чем знамениты и... "корочки" — в студию! А если серьезно... грустно читать ваши эмоциональные высказывания — учитесь держать себя в руках — иной раз лучше и промолчать. Кстати, и классики об этом говорили (из числа сатириков тоже)
Господа, давайте не будем ссориться и переходить на личности. Тем более, что опечатки (они же глазные ошибки) вполне типичны для людей с плохим зрением, как г-н Лидин. И к филологии никакого отношения не имеют ;-). Т.е. налицо явная и грубая попытка вас стравить на пустом месте, совершенная 3-м участником. К сожалению, Ал-р Николаевич на нее попался :-(. Предлагаю считать инцидент несостоявшимся (за отсутствием повода :-)) и вернуться к конструктивному обсуждению планов издательства.
С уважением, Игорь
–––
人 之 不 善 何 棄 之 有
Даже если человек недобр, разве можно отбрасывать его? — Лао-цзы. Даодэцзин, гл.62
ImperialHunter 

авторитет

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 14:13  
Добрый день! Подскажите, когда планируется второй том Аmazing stories?
вадимкосмо 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 28 октября 15:20  
Тоже интересует этот вопрос! А ещё про " Fantastic Adventures"?
Игорь СЗ 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 октября 00:06  
В пр-ве. Материал собран, переводим. Не торопимся, т.к. хотя все идею хвалят, продажи не такие бодрые, как хотелось бы по отзывам. На очереди пока ряд интересных авторских томов. Об очередности выхода ближайших книг Марина доложит на днях, как получим Смита из типографии.
–––
人 之 不 善 何 棄 之 有
Даже если человек недобр, разве можно отбрасывать его? — Лао-цзы. Даодэцзин, гл.62
вадимкосмо 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 октября 12:24  
Игорь СЗ Спасибо.Остался только вопрос о многострадальном Рони.Когда уже?^_^
Игорь СЗ 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 октября 13:16  

цитата вадимкосмо

Игорь СЗ Спасибо.Остался только вопрос о многострадальном Рони.Когда уже?
В типогр., скоро привезут.
–––
人 之 不 善 何 棄 之 有
Даже если человек недобр, разве можно отбрасывать его? — Лао-цзы. Даодэцзин, гл.62
ФАНТОМ 

миротворец

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 октября 13:19  

цитата Игорь СЗ

скоро привезут


..неделя, две, к Новому году?
–––
Ожиданье моё, ни о чём не гадая,
Словно в омут, глядится в ночное окно.
Игорь СЗ 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 октября 20:00  

цитата ФАНТОМ

..неделя, две, к Новому году?
В ноябре точно.
–––
人 之 不 善 何 棄 之 有
Даже если человек недобр, разве можно отбрасывать его? — Лао-цзы. Даодэцзин, гл.62
вадимкосмо 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 октября 20:26  

цитата Игорь СЗ

В ноябре точно
По моему уже год жду:-))) Ну ,главное появился хоть свет в конце тоннеля8-)
Игорь СЗ 

активист

Ссылка на сообщениеОтправлено 30 октября 21:31  

цитата вадимкосмо

По моему уже год жду
Уже объясняли: это как раз тот случай, когда пришлось допереводить. И если с англ. проблем нет — переводчиков достаточно, то с фр. у нас 1 — пришлось ждать, когда освободится. На все нужно время...
–––
人 之 不 善 何 棄 之 有
Даже если человек недобр, разве можно отбрасывать его? — Лао-цзы. Даодэцзин, гл.62
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 68  69  70 [71] 72  73  74 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")»

 
  Новое сообщение по теме «издательство "Северо-Запад" (не путать с "Северо-Запад Пресс")»
Инструменты
Смайлики         Дополнительные смайлики
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх