Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2011 г. 13:39  
цитировать   |    [  ] 
Меня интересует, пожалуй, вопрос стоит ли читать "Манадарины" Бовуар, "Автобиографию" Грильпарцера? "Замогильные записки" Шатобриана я решил для себя, что стоит.
–––
«Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié


миротворец

Ссылка на сообщение 25 октября 2011 г. 13:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

было очень жалко прочитать в каталоге, что не будут издавать Кеведо

Если бы издали Гарсиа Лорку...:-(
Это была бы песня.

Да по большому счёту можно такой список накатать, действительно стОящего...
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2011 г. 16:40  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо за реальный интерес, коллеги. Если позволите (и не шибко потом загнобите), то выражу свое мнение, т.е. мнение собирателя-профессионала с 30-летним стажем. На сегодняшний момент в серии вышло 602 книги (блеск!), из которых львиная доля абсолютно читабельные. Есть и совершенно "научные" и трудночитаемые (если точнее — изучаемые) — Махабхараты, Рамаяна, Ригведа, Шахнаме и т.п. И не пытайтесь меня переубедить — попробуйте почитать, поймёте. Эти книги ДОЛЖНЫ БЫТЬ в серии, но читать запоем их не будут. Но они — ЯВЛЕНИЕ, которое никогда не повторится. Те, кто их перевел и откомментирвал — герои, а кто помог издать — дважды герои. Явным минусом идут русские книги и альманахи второго и третьего ряда ("Лиры", "Цветы", "Европейцы" и т.д. и т.п.). Абсолютнейшим минусом идут псевдодревнерусские "Повести о Горе... и Победах", имени "великого" академика Лихачева. Рискую нарваться на грубость, но это моё личное и непоколебимое мнение. Последние "шедевры", типа Осиповича-Новодворского, или Гилярова-Платонова не обсуждаютя в принципе. Тут просто вспоминается Жванецкий: "Кто что охраняет, тот то и имеет". Академмафия в чистом виде.
Тут я готов поклониться Ладомиру за то, что не издают в серии разную академчушь — нет у них госдотаций на это.
Последние книги серии издания обеих "Наук" — это полнейшая вкусовщина и "госзаказ". Даже, пожалуй, еще круче, если Бранку — гордость Португалии (друзья, а что Вы слышали из португальской литературы кроме Камоэнса, реально входящего в мировую элиту?). Аналогично и с венгерскими авторами — тот же Мадач жил в нынешней Словакии и очень широко известен (и похоронен тоже) только в местах своего проживания и захоронения (еще Баллаши вспомните). Меня лично убило посвящение в выходных данных Мадача — откройте и зацените сами. Такого не было ни разу, поверьте, я такие эскапады чётко отслеживаю. Т.е. лично "г-ну Надю из венгерского культцентра, тыр-быр". Еще никто и никогда в нашей любимой серии "спасибо" лично конкретному перцу не говорил. Даже в лихие 90-е. Причем, это обозначено в выходных данных, такого тоже не должно быть — есть оборот титула для таких "благодарностей".
НО, пардон, а в Венгрии (Португалии) хоть чуть-чуть известен Осипович-Новодворский (про Гилярова-Платонова, ваще, молчу в тряпочку...)? Точно так же во Франции давным-давно позабыли и Поля Клоделя с его "Марией" (Господи, прости меня грешного).
Да, что-то я разошелся, хочу извиниться. А вот любимого Лорку в любимой серии мне, наверное, и не увидеть...


философ

Ссылка на сообщение 25 октября 2011 г. 18:26  
цитировать   |    [  ] 
Во Франции не только Клоделя забыли. Во Франции все забыли, включая совершенно блистательных парнасцев. Каких поэтов забыли в Европе — вообще отдельная и горькая тема. Но значения того же Клоделя эта забывчивость не отменяет, и переводить его нужно — прекрасный поэт.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 октября 2011 г. 18:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата votrin

Во Франции все забыли


Такое впечатление, что даже Гюго забыли...
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 25 октября 2011 г. 18:43  
цитировать   |    [  ] 
Балашши, кстати, вполне читабельная книжка
–––
солнцеворот вышел в июнь


активист

Ссылка на сообщение 25 октября 2011 г. 19:44  
цитировать   |    [  ] 
Добавлю "спасибо" Ладомиру — и за непростой благородный труд по сохранению серии, и за хоть какую-то готовность к диалогу со своим читателем. Понятно, что с Наукой диалога у нас не выйдет.
Немного о содержательности и читабельности, на частный взляд. Целиком и полностью согласен с Вадимычем: при общем высочайшем классе подбора и подготовки текстов есть в серии масса книг, представляющих интерес только для нескольких специалистов и для коллекционеров. А есть и откровенная чушь, что греха таить. Посему сам стараюсь покупать только те книги, которые имеют шанс быть мной прочитанными и великие вещи, которые

цитата Вадимыч

ДОЛЖНЫ БЫТЬ в серии, но читать запоем их не будут. Но они — ЯВЛЕНИЕ, которое никогда не повторится
.
А добрая треть всех ЛП у меня принципиально отсутствует именно по причине нечитабельности. И опять же — гран мерси Ладомиру: его "модельный ряд" не вызывает нареканий. Но литпамятники не для легкого чтения, да и не будут их читать те, кому важен ТОЛЬКО текст. Извините, коллеги, но вам тогда лучше в интернет.

Почитал из последних — Галеви; без комментариев лучше и не браться, а книга получилась отличной, ужасно обидно, что зарезали путь в серию...

Еще думаю, что составляй-не составляй список

цитата sibkron

действительно стОящего
, а увидим мы на выходе совсем другие издания...

Совершенно неубедителен тезис, что репринты себя не оправдывают. Ладомир вполне успешно занимался "самоцитированием"; не вижу ни одной веской причины, почему бы не переиздать (повторюсь) своего же Андерсена? Вложения в разы меньше, чем в издание с нуля, быстрая продажа 1000го (минимум!) тиража обеспечена — вот вам и оборотные средства с прибылью на последующие издания. Не понимаю, чем так уникален бизнес-процесс в Ладомире, если вы пренебрегаете самым выгодным для любого издателя методом!

О числе надежных покупателей; этот вопрос крайне важен для производителя немассовой, штучной продукции. Извините за терминологию :-)Предлагаю такой логический ход: чем отличаются почти близнецы-братья "Причитанья северного края" и "Фольклор Тверской губернии"? Тема — только для пары десятков профессионалов, читать невозможно, изданы с разницей в несколько лет, но первые все разошлись и теперь есть в единичных продажах по 8-10 тыс., а второй безнадежно пылится в Академкниге по 280 р. Тираж! 1000 Причитаний и 1800 Фольклора. Вот вам и оценка МАКСИМАЛЬНОГО числа собирателей серии. Простые ЧИТАТЕЛИ (включая меня) не купят ни 1ю, ни 2ю книги даже за 50 рублей, а собиратели не пропустят по-определению. Если моя логика ущербна — поправьте. Только не надо про злокозненных барышников, скупающих тираж на корню!

цитата Ладомир

Вопрос издания маленькой части тиража в эксклюзивном оформлении активно обсуждается в последнее время, но внятного понимания реакции рынка на это предложение нет.
Простите, а как вы намерены внятно понять рынок без обратной связи? Я опять о своем, уж извините: может, стОит хотя бы на таком проекте обкатать идею подписки? Здесь-то ваш риск вообще нулевой! Рано или поздно к подписке придете, только не пришлось бы уже не собирать, а создавать своего читателя заново, пока раздумываете.


активист

Ссылка на сообщение 25 октября 2011 г. 21:11  
цитировать   |    [  ] 
А можно спросить, чем "провинился" Лихачев? В смысле: чем наш фольклор более "псевдо", чем любой другой? Практически все памятники мирового фольклора были открыты (в смысле "введены в научный оборот") в 19-20 вв., что дает почву для определенных сомнений и спекуляций, но это касается всех памятников, не только наших. Можно ставить фольклор под сомнение как явление в целом, но выделять именно русский и именно Лихачева как-то непоследовательно, у него же была масса предшественников. Махабхарата и Рамаяна ничуть не более и не менее "псевдо", так же как и Нибелунги и любые другие, я вас уверяю.


миродержец

Ссылка на сообщение 25 октября 2011 г. 22:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вадимыч

Явным минусом идут русские книги и альманахи второго и третьего ряда ("Лиры", "Цветы", "Европейцы" и т.д. и т.п.).
Неправда ваша. "Северные цветы за 1832 год" и "Северная лира за 1827 год" — прекрасные подборки, весьма интересные и читабельные.

"Капитанская дочка" в ЛП — , ранние редакции, куча допматериалов по истории Пугачёвского бунта, отзывы критиков и писателей.

Анненский, Волошин, А.Григорьев — это "минусы"???

цитата Вадимыч

Точно так же во Франции давным-давно позабыли и Поля Клоделя с его "Марией" (Господи, прости меня грешного).
Тем хуже для Франции, но не для Клоделя.

Насчёт текстов. В ЛП есть много томов, тексты которых НЕ переиздавались НИ в каких других изданиях. Это популярного в народе Э.Т.А. Гофмана можно в куче изданий найти. А где найти ЛП-тексты Торо, Кретьена де Труа, Филипа Сидни, Тёпфера, Сент-Бёва, "Вагантов" в переводе Гаспарова (уникально хороший для Гаспарова перевод)? Список уникальных текстов можно продолжать долго. ЛП сильны не только ледериновыми корешками, но и текстами.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


активист

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 00:11  
цитировать   |    [  ] 

Как мила и наивна эта прекрасная экзальтированная субъективность :-) в этом и есть чудо искусства и "искусства"
–––
Разум погружен в темное трансинтеллигибельное, которое ему трансцендентно, но которому он имманентен.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 00:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

уникально хороший для Гаспарова перевод


Гаспаров, знаете ли, не только вагантов и Гейма переводил.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


философ

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 07:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата VolK64

представляющих интерес только для нескольких специалистов и для коллекционеров.
Серия, все-же, Литпамятники, а не "Памятники популярной литературы". Поэтому всякие там альманахи и общедоступная классика, в принципе, приемлемы, а вот фольклорные публикации действительно, неестественны по определению.

цитата Вадимыч

псевдодревнерусские "Повести о Горе... и Победах"
А в одной серии с Поэмами Оссиана ? :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 13:09  
цитировать   |    [  ] 
Veronika: А можно спросить, чем "провинился" Лихачев?
Отвечаю так, как считаю сам — Лихачев был слишком "добрый" и при нём серия потеряла стержень. Давал он явную слабину, когда предлагали печатать произведения, подготовленные в основном членами Редколлегии (полистайте книги тех времен и сравните фамилии подготовителей, редакторов и членов Редколлегии — вас ожидают неприятные открытия). Плюс, он и сам вовсе не стеснялся публиковать в серии работы, подготовленные его учениками. Поддается ли сравнению "великость" "Повести о Горе-Злочастии" с "Повестью временных лет"? "Повесть о победах Московского государства" можно сравнивать со "Словом о полку Игореве"? А "Европеец" выдержит сравнение с "Полярной звездой"?
Поверьте, основа тут экономическая, как Маркс завещал. Вообще, вы представляете что такое в советское время гонорар за книгу, изданную 100.000-м тиражом? Знакомый переводчик из Питера на гонорар, полученный за книгу, изданную "всего" 25.000-м тиражом купил кооперативную двушку, в которой и живет до сих пор (больший тираж не разрешили — автор английский). Ругайте как хотите, но серия при "совести нации" превратилась в мегаальманах с непонятным принципом подбора произведений, в него включаемых. А после всё стало еще хуже. Почитайте, что пишет Бетаки про подковерную возню в Редколлегии ЛП. И это при отсутствии финансирования и нынешних мизерных тиражах.
Про Гаспарова — он абсолютный чемпион по количеству переведенных и редактированных произведений, изданных в серии "ЛП". И говорит это только о его гениальности и небывалой работоспособности, больше ни о чем. Побольше бы таких переводчиков и литературоведов.


активист

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 13:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

а вот фольклорные публикации действительно, неестественны по определению.


Почему? Это же тоже род литературы...

цитата Вадимыч

он и сам вовсе не стеснялся публиковать в серии работы, подготовленные его учениками.


Да, это, может быть, не совсем хорошо. Когда до него руководил японист Конрад, в серии не появилось ничего по его тематике, вроде как стеснялся. Только после его смерти издали его перевод "Исэ моногатари". Но это, как говорится, другая крайность))


авторитет

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 14:54  
цитировать   |    [  ] 
Н.И. Конрад был Ответственным редактором двух изданий серии: "Удивительные истории нашего времени и древности" (1954) и "Танские новеллы" (1955). А "Исэ-моноготари" (1979) издали его ученики, само произведение было переведено им в 20-е, тогда же и издано впервые.
У Д.С. Лихачева список участия гораздо более солидный (и до его председательства в РК и во время, и даже после). А 2-е издание "Повести временных лет" (1996 и допечатка 1999), жутко кастрированное по сравнению с 1-м (1950), вообще было скрытой формой матпомощи (или подарка к 90-летию, если угодно) пожилому академику. А какое посвящение красутся на контртитуле этого издания — ничего подобного больше в серии нет (уверен, что и не будет). Хотя вышла книга конкретно на деньги Смольного. Аналогично можно квалифицировать и 3-е издание "Повести временных лет" (2007) и 2-е, типа, "исправленное и дополненное", издание "Петербурга" (2004). Про "Письма о добром" (2006), изданные в серии, но предназначенные для раздачи на Конференции, посвященной 100-летию Лихачева, и говорить не хочется. Отмечу только, что на обороте титула есть абсолютно честное указание: "Продаже не подлежит" (совсем как у соросовских псевдоэкономических книг 90-х годов). Вот и стал этот "литпамятник" абсолютно самым дорогим в серии. А всех заслуг то у этих "Писем о..." — тираж 300 экземпляров и серийный переплет. Не подумайте, что я клевещу на Д.С. Лихачева — только факты. Подозреваю, что тут окружение, ученики и почитатели из верхов шибко постарались.


философ

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 20:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата And-cher

Почему? Это же тоже род литературы...
Памятниковость в чем? Вот Кирша Данилов — без вопросов, а Сказки пушкинских мест....


активист

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 21:14  
цитировать   |    [  ] 
Больше года читаю эту ветку. Так как немало прочитал ЛП решил и сам написать.

Для sibkron: покупал "Мандарины" со скептицизмом, больше из уважения к серии, но когда начал читать, то стало очень интересно, увлекся — рекомендую почитать. Для развития темы купил книгу Сартра (муж Симоны де Бовуар) "Дороги свободы" — но (как по мне) книга гораздо более вялая и скучная.

Так же "из любопытства" купил "Махабхарату" (13 книг из 18, еще 3 (редких и дорогих) прочитал в электронном виде и 2 пока еще не переведены) и "Рамаяну" — и тоже очень заинтересовался и увлекся, сам того не ожидая. Рекомендую читать. И надеюсь на продолжение.

Из последних книг прочитал Деблина и Хезлитта, обе книги оказались "не мои" (просто не заинтересовали), хотя претензий к переводу, коментариям или изданию в целом не имею.

Купил "Крестовый поход против Альбигойцев", прочитать еще не успел, но судя по первому впечатлению перевод очень хорош, в отличии от "Неистовый Роланд" Ариосто.

Очень сильно понравился еще один ладомировский ЛП "Мемуары" Сен-Симона (1-й том из восьми), (10 балов по 10-бальной шкале среди мемуаров), впечатляет глубина, масштаб, откровенность и красота (литературный стиль). Иногда задаю себе вопрос: А доживу ли я до выхода оставшихся 7-ми томов мемуаров? (даже при наличии надлежащего финансирования; ведь в советское время (когда не было финансовых проблем) аналогичный проект занял около 30 лет ("Шахнаме" Фирдоуси). С небольшим отставанием на второе место ставлю "Мемуары" кардинала Реца.

Еще очень понравились: "Письма Цицерона", Тацит, Элий Аристид (жаль что перевели частично), Тирант Белый, Долгоруков И.М.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 21:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вадимыч

Veronika: А можно спросить, чем "провинился" Лихачев?
Про Лихачёва спрашивала не я. Выше Вы засчитали в минус "русские книги", наверно, я слишком широко поняла это высказывание.

цитата Вадимыч

Про Гаспарова — он абсолютный чемпион по количеству переведенных и редактированных произведений, изданных в серии "ЛП". И говорит это только о его гениальности и небывалой работоспособности, больше ни о чем. Побольше бы таких переводчиков и литературоведов.
Если речь идёт о прозе и "Вагантах" — верю. Но стихи Георга Гейма переведены УЖАСНО, о переводе "Неистового Роланда" слышала нелестные отзывы (вроде тоже переведено прозой). А ещё Михаил Леонович сожалел, что "Божественная комедия" ещё не переведена прозой%-\. Стихи Данте переводить прозой — , других комментариев нет. Нет, подстрочники необходимы, но стихи надо переводить стихами.

цитата Вадимыч

Почитайте, что пишет Бетаки про подковерную возню в Редколлегии ЛП.
Ой, не буду, и так жизнь не малина. Лучше литпамятник прежних лет куплю и почитаю.

Кстати, кто читал "Повесть о Дросилле и Харикле" Никиты Евгениана? Какие впечатления? Хочется побольше византийской литературы почитать.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миродержец

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 21:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Bliz

перевод очень хорош, в отличии от "Неистовый Роланд" Ариосто.

О, еще один "поклонник" Гаспарова.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 октября 2011 г. 21:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

о переводе "Неистового Роланда" слышала нелестные отзывы (вроде тоже переведено прозой).

Верлибром, верлибром!

цитата Veronika

Стихи Данте переводить прозой -

А почему бы и нет? Прозаические фрагменты в "Разговоре о Данте" Мандельштама как минимум не уступают в выразительности Лозинскому.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
Страницы: 123...1819202122...105710581059    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх