Уважаемые коллеги, а напомните мне, пожалуйста, как называется тема на форуме, где тщательно составляли список самых "маст-ридных" книг, этакий минимальный норматив для любителя фантастики? А то что-то ищу-ищу, не могу найти.
Какие могут быть половинки у космоса? Бескрайнего, бесконечного космоса. Верхняя и нижняя? Левая и правая? Не совсем так. Авторы этого сборника просто попробовали посмотреть на космос с двух сторон — изнутри и снаружи — и получили, разумеется, совершенно разные картинки. Изнутри — это взгляд на освоение космоса глазами нашего человека. Снаружи — не нашего. И не человека. Проще говоря, инопланетянина. И пока мы в своих мечтах оставляем следы на пыльных тропинках далеких планет, возможно, кто-то присматривается к нашим, земным тропинкам?
Сегодня в издательстве "Фантаверсум" вышел новый сборник. Серия — "Научная фантастика", составитель — А. Силенгинский, иллюстрации В. Соколенко.
Содержание сборника...
Содержание
Свой космос
И. Наумов. Бабушка Мороз
Б. Богданов. Служба точного времени
А. де Клемешье. Цивилизация некоторых
Т. Кигим. Полет Муравья
Т. Алиев. Темные стороны Луны
А. Сальников. Лучшая работа на Земле — работа на Марсе!
Ну и последний фрагмент мастер-класса Андрея Дмитриевича Балабухи, который имел место на прошлогодней Петербургской фантастической ассамблее. Напомню, что на Ассамблее-2012 у нас запланирован мастер-класс Марии Галиной, тематически совпадающий с недавно закончившимся конкурсом, 4-й фантЛабораторной работой: "Я не друг человечества — я враг его врагов". Если вы собираетесь посетить Ассамблею, и если вы сочиняете рассказы — так почему бы не поучаствовать в мастер-классе? :)
14
А. Балабуха: Тэк-с, ну что, у нас ещё двадцать минут. В принципе, можем ещё последний какой-нибудь (разобрать). Чего будем?
А. Петров: Сколько там вообще осталось рассказов?
А. Балабуха: Раз, два, три... (считает) ...пятнадцать!
А. Петров: Половину мы разобрали?
А. Балабуха: Половину — разобрали (в смысле — половину из числа поданных на мастер-класс).
А. Петров: Давайте найдём самый-самый.
Б. Богданов: А "самый-самый" — какой?
А. Петров: А это будет "самый", который всем здесь собравшимся интересен.
С. Удалин: Давайте посмотрим, что есть.
А. Балабуха: Пожалуйста (передаёт распечатки в аудиторию).
(Пропускаю фрагмент, где выбирают, там всё равно неразборчиво.)
С. Удалин: ..."Лекарство от чумы"... "Магия для блондинки"...
А. Балабуха: А, вот! Погоди, может быть, "Лекарство от чумы"? В нём что-то есть.
...
А. Петров: "Лекарство от чумы" — его (неразборчиво, по смыслу — "его много ругали").
А. Балабуха: Странно. Я бы сказал, это рассказ с упущенными — но очень большими возможностями.
(В аудитории начинается шум и обсуждение.) (...)
С. Удалин: (Продолжает листать распечатки.) ..."Трясина" — не настолько интересна, чтобы...
А. Балабуха: А там ничего нет, на самом деле, настолько интересного, простите уж меня пожалуйста. Вот в оставшемся — ни одного.
(...)
А. Балабуха: "Лекарство от чумы" (...) этот рассказ сам по себе мне не нравится — я сразу вам говорю — не нравится, но этот рассказ на мой взгляд изобилует возможностями, которые можно было бы реализовать.
Б. Богданов: Автор на прошлом конкурсе разделил со мной четвёртое-пятое место.
Из аудитории: А кто его написал, напомните?
Б. Богданов: A.Ram.
А. Петров: A.Ram — он такой, деятельный товарищ, много пишет, активно участвует во всём...
Б. Богданов: Мне он категорически не понравился...
А. Балабуха: Рассказ?
Б. Богданов: Рассказ, рассказ — обилием... слепок.
Из аудитории: Нестыковок, да.
А. Балабуха: Например? Мне просто очень интересно.
Б. Богданов: Например: чума завезена контрабандистами. Причём сегодня они её завезли — завтра наутро весь город лежит. Спрашивается: каким образом они её завезли? Как они проникли сквозь рифы, и так далее, и так далее, чтобы завезти её?
Из аудитории: (Начало неразборчиво) ...на следующий день — там инкубационный период...
Б. Богданов: Да, да — меньше суток инкубационный период, и все лежат. Они не могли бы доплыть просто-напросто.
А. Балабуха: Ну, во-первых, так.
Из аудитории: Непонятно с лекарством, потому что его не тестировали, ничего. Его сделали — и знают, что оно помогает.
Б. Богданов: С лекарством, да. Вот, кстати, с лекарством мне он (автор) и написал, что я не прав в том, что... Я претензию предъявил: почему он (персонаж рассказа) так легко общается с этой женщиной, почему настолько не боится заболеть. Мне он написал, что: ну как же, вот, сделал вот этот Бартоломео две порции... вернее, три порции, одну себе (?), а одну отдал этому лекарю. И поэтому, значит, он не боялся. Во-первых, он к этому Бартоломео сразу относился с пренебрежением, и что он там может ещё сочинить — и почему он ему так сразу сильно верит? Никаких подтверждений тому, что эта чума лекарством лечится, кроме слова Бартоломео, что он где-то там кого-то лечил, нету. И третье — ну можно было просто поберечься чисто из осторожности! Вот почему такая вера сразу возникла в вот это лекарство?
Ну и там ещё всякие мелочи: про речку, которая внезапно взбесилась, полгода несла лёд... почему лекарь один в крупном городе... Там много вот таких вот мелочей, которые сейчас я уже не вспомню.
А. Балабуха: Со всем согласен абсолютно. Хорошо, спасибо. Кто-нибудь что-нибудь скажет?
Из аудитории: Несостыковки логические (...)
Из аудитории (другой голос): ...момент просветления, когда оказывается, что они перерождаются — но это тоже такая стандартная идея (далее неразборчиво).
Б. Богданов: И тут возникает сразу вопрос: почему он в этот момент, лекарь, сразу чувствует, что он убил мать этой девочки, а её как бы наоборот? Он, в общем-то, свой долг исполнил. Дал ей лекарство, чтобы она не заболела. В тот момент он никак не мог предположить, что эта болезнь на самом деле приводит к перерождению. Почему у него сразу мысль, что он вот такую ошибку совершил? И то, что они летают — это тоже — ну летают... — тоже это не факт, может, всё кажется. В общем, там обилие вот таких вещей. Но я в первую очередь смотрю логику.
А. Балабуха: Ну так правильно, молодец.
Из аудитории: Как здравый человек, любой... в первую очередь, да, за что цепляется взгляд — это за нелогичность. А когда ты не веришь, то дальше уже читать бесполезно.
А. Балабуха: Согласен. (Обращаясь к А. Петрову) Так, Саша, вы будете что-нибудь?..
А. Петров: Нет, я так, вякнул пару раз...
А. Балабуха: Хорошо. Ну, тогда я возьму на себя смелость напоследок. Для меня — честно вам признаюсь — этот рассказ имеет... ну, как бы у меня к нему личное отношение, потому что он совпал с одним моим. Тоже, помните, я сегодня говорил уже, что бывают неудачные рассказы, которые превращаются во что-то. Вот у меня был написанный ещё аж в 69-м году вдрызг никуда не удавшийся рассказ, который превратился года два тому назад в повесть, правда, до сих пор не опубликованную. Так вот, вот эта идея... причём я достаточно много консультировался с хорошими медиками, широко мыслящими, и, в общем, сама по себе эта идея о том, что целый ряд болезней... мы не будем говорить сейчас о метаморфозе, но есть болезни, которым лечение противопоказано на самом деле. Ну а идея метаморфоза сама по себе достаточно богата, и из неё можно много что вытянуть. Поэтому такое совпадение меня как-то лично вот затронуло.
Но — я вижу здесь, с одной стороны, в рассказе, помимо того, что было сказано и к чему я присоединяюсь полностью, ещё: во-первых, совершенно излишнюю христианизацию. Обратите внимание — на что: кто первым перерождается? Те бедняки, которые помирали неухоженные и так далее, непогребенные и прочее, то есть опять-таки — легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому в царствие небесное.
Б. Богданов: Эта же мысль там (слово неразборчиво) тогда, когда лекарь пришёл туда, куда он шёл.
А. Балабуха: Да, да-да-да! Совершенно верно. Дальше, это же: что перерождение исключительно через страдание. Классическая христианская идея. Вот это данному рассказу не нужно на самом деле и является здесь лишним и, я бы даже сказал, чужеродным моментом.
Второе: здесь возникает ещё одна совершенно непонятная мне вещь — путаница между вот этой вот ответственностью лекаря, врача перед собой, собственной совестью, собственным призванием и прочим — и проблема свободы выбора. Они переплетаются совершенно неестественным образом, и не случайно в финале вынесено: "У него снова был выбор". У него выбор был всю дорогу, всё время, и безвыборной ситуации у него не было ни одной секунды, на самом деле. Непонятно, зачем.
То есть почему-то на сюжет, который можно было бы развить... и сам сюжет, и даже сохранив эту фабулу, можно было развить и сделать хороший рассказ. Почему я говорю, что, на мой взгляд, это очень плохой рассказ больших упущенных возможностей. Можно было сделать прекрасный рассказ, убрав всё лишнее и развив то, что на это работает, то, что, в принципе говоря, где-то даже намёками заложено. Убрать вот те противоречия, о которых вы говорили, логические, совершенно верно. Кроме того, безусловно, нужно уйти от слова "чума". Неслучайно даже Эдгар По ушёл, хотя чума навеяла ему это, но он ушёл и написал: "Маска красной смерти". Понимаете, чума — это вполне конкретная болезнь со вполне конкретными причинами. Здесь, в этом некоем мире условном, это не должна быть чума, это должно быть нечто. А тогда у нас с вами будут уже другие вопросы и к инкубационным периодам, и к способам лечения, и к чему угодно. Это "нечто" позволяет вытянуть вот эту метафору — метафору... я не знаю, для меня вознесение в небеса — это для меня здесь глубоко противно, а вот некоторая идея человеческого метаморфоза, быстрого метаморфоза — не эволюция, а быстрый метаморфоз — это очень интересная идея, и я бы с ней поиграл. Я уже играл с ней.
Б. Богданов (и кто-то ещё, одновременно): Тогда это будет совсем другой рассказ.
А. Балабуха: Да! Правильно. Я же вам сказал: это рассказ упущенных возможностей. Возможности эти в нём заложены, но ни одна из них не реализована. И в результате получился плохой рассказ — из мыслей, которые у автора были и которые наверняка позволили бы сделать хороший рассказ. Вот моё ощущение.
Из аудитории: Перерождение и улетание — это в явном виде было у Брэдбери, а в неявном... вылупление из кокона бабочек (дальше неразборчиво).
А. Балабуха: Да, о метаморфозе я всё время говорю. Идея проекции человеческой жизни на метаморфоз насекомых — она не один раз была, но и это можно ещё...
Из аудитории: Поэксплуатировать.
А. Балабуха: ...поэксплуатировать (...) если это грамотно применить. Сама по себе идея благодарная, с ней можно много чего сделать.
Из аудитории: Ну вот на самом деле, про то, что вы сказали, если убрать излишнюю христианизацию, если убрать вот эти страдания, через которые они почему-то должны... — и если оставить только... Тогда здесь получается только два варианта: или они через страдания возносятся, или они переходят на новую стадию развития, и это уже насекомые.
Б. Богданов: Ну, они не слишком страдают, по большому счёту. Очень быстро болезнь протекает — сутки.
А. Балабуха: Но всё равно...
Из аудитории: За сутки можно так намучиться!
(Некоторое время в аудитории шум, весёлое обсуждение различных мучительных недугов.)
Б. Богданов: Половину времени они вообще находятся в беспамятстве.
А. Балабуха: Нет, ну почему? Там вот с этой самой женщиной... И потом, кто сказал, что человек в беспамятстве не мучается? Извините меня, это неправда большая. Это неосознанно, но это всё равно мучение, и видно, что с человеком происходит. Так что...
(...)
Никто не говорит, что через мучение двадцатилетнее. Это не обязательно проказа, которая будет вас двадцать лет разъедать потихонечку, — это да, это быстро, но достаточно мучительно.
И вот в этом смысле рассказ, на мой взгляд (почему я о нём заговорил) показательный — именно потому, что, пожалуй, из всех, мною прочитанных в этой пачке, он в наибольшей степени подтверждает тезис о том, как автор может пойти по ложному пути и упустить все возможности, которые таятся в его собственной посылке.
А. Петров: Забавно, об этом сегодня говорила Мария Семёнова. Когда её спросили, использует ли она чужие, в других книгах почерпнутые сюжетные ходы, она сказала: нет, я использую чужие упущенные возможности.
Есть такое издательство — "Фантаверсум". Оно существует не так давно, и многим попросту неизвестно. А между тем люди, работающие в "Фантаверсуме", своей главной задачей считают выпуск хорошей фантастической литературы, как романов, так и рассказов. Я решил восполнить лакуну и познакомить фантлабовскую общественность с издательством, взяв интервью у его директора — Анны Антоновой.
Вопрос. Как возникла идея организовать издательство? Как давно вы работаете, и каких успехов удалось добиться?
Публично мы объявились как издательство в декабре 2010 года. А идея родилась в середине 2010-го, когда мы обсуждали возможность создания новой площадки для фантлитконкурса вместо МиниПрозы, которая тогда пыталась закрыться. К счастью МП до сих пор живее всех живых, а наш конкурс (ФантаМаска) с дополнительными бонусами в виде публикации сборников сначала трансформировался в конкурс при издательстве, а сейчас мы от ФантаМаски и вовсе подумываем отказаться – распыляться не хочется. К тому же контакты с другими конкурсными командами налаживаются достаточные для стабильного потока рассказов по интересным нам темам.
О каких-то громких успехах говорить пока рано. Если первая наша книга вышла в марте 2011-го, то вторая – только в сентябре, еще одна в октябре, по три в ноябре и декабре.
Пожалуй, если оценивать «изнутри», то самым главным нашим успехом я считаю то, что мы пережили крайне непростой 2011-й год. Несколько раз я была в шаге от закрытия компании. Но каждый раз удавалось найти решение, которое давало очередную передышку и дарило надежду. Хочу в очередной раз поблагодарить за это всех тех, кто нас тогда поддержал, кто в нас поверил! Если бы я не была уверена, что такое издательство нужно, «Фантаверсума» бы уже не было.
Пусть сейчас еще далеко не все радужно и стабильно, но вопрос «Быть или не быть?» уже не стоит. Точка минимума пройдена, движение вверх началось.
Вопрос. Как определяет «Фантаверсум» свою нишу на рынке фантастической литературы? (Ведь не секрет, что рынок и так перенасыщен, тиражи падают и т.д.) Есть ли что-то, принципиально в лучшую сторону отличающее «Фантаверсум» от других издателей?
Ответ...
Рынок перенасыщен макулатурой, за достойными книгами и сейчас приходится гоняться. Вот именно этим мы и занимаемся – отбираем и выпускаем книги, ориентируясь на их литературную значимость и ценность, а не на потенциальную прибыльность. Надо продавать то, что выпускается, а не выпускать то, что продается.
В продолжение ответа на этот вопрос, хочу процитировать фразу с нашего сайта:
«Мы – молодое издательство, одно из возникающей армии издателей, которые стремятся противопоставить массированному выпуску книжного ширпотреба штучный товар. «Штучный» — не в смысле цены, а в смысле качества. Нас становится все больше – и это хорошо, так как ни одно издательство не в состоянии обеспечить интересными и качественными книгами огромное количество таких разных читателей».
Так что мы не противопоставляем себя другим издателям, которые тоже предпочитают качество количеству, а стоим с ними в одном строю. А чем мы лучше… С точки зрения кого? Читателя, как правило, вообще не волнует – в каком издательстве вышла книга. Для авторов мы предлагаем условия сотрудничества, которые открыто лежат на сайте – кому-то они могут показаться лучше условий других издательств, кому-то нет. Сама бизнес-модель, которую мы используем (print-on-demand + электронка) для российского издательского рынка определенное новшество – именно в таком сочетании.
Мы делаем ставку не на собственную уникальность, а на качество книг. Мы хотим, чтобы читатель заведомо знал – книга с логотипом «Фантаверсума» не разочарует. Именно для этого мы используем единый стиль оформления обложек. И хотим, чтобы авторы гордились, что их опубликовали в нашем издательстве. Такую репутацию надо зарабатывать годами – вот этим в ближайшие годы мы и будем заниматься.
Вопрос. Каковы особенности предпечатной подготовки print-on-demand? Есть ли какие-нибудь преимущества по сравнению с офсетной печатью?
Ответ...
Именно предпечатной подготовки? Мне сложно сравнивать – в «Фантаверсуме» готовят только под цифру. Хотя мне в конце 90-х довелось готовить книги под офсет, но тогда и оборудование, и технологии были другими.
Из очевидных преимуществ сходу приходит на ум только одно – макет «живой», в него в любой момент можно внести косметические правки. Серьезные нельзя – это уже будет переиздание. Но если, например, вдруг обнаружилась шальная опечатка – один звонок в типографию: «Перезалейте макет, плиз!», и следующая партия книг уже идет без опечатки.
Вопрос. По какому принципу издательство отбирает авторов? Каковы условия сотрудничества с ними? Правда ли, что авторы не получают никакого гонорара до продажи первых 500 экземпляров и вообще не получают авторских экземпляров? Ожидаются ли какие-либо изменения в этой политике?
Ответ...
Рукописи отбираются преимущественно из самотека выпускающими редакторами, каждый из которых «ведет» 1-2 серии. Команда сейчас формируется, пока могу озвучить только имя Андрея Силенгинского – его серии «Научная фантастика» и «детектиФ и аФантюра». Отбор ведется по критериям, которые я уже озвучила выше – литературные достоинства рукописи.
Условия сотрудничества у нас открыто выложены на нашем сайте – и договоры, и объяснялки к ним.
Да, авторы с первых 500 проданных экземпляров не получают ничего. Доходы с этих продаж идут на покрытие стартовых расходов на выпуск книги – работу иллюстраторов, корректоров, обязательные экземпляры и т.д. 500 экземпляров покрывают примерно 80% таких расходов, а дальше мы уже начинаем выплачивать роялти, т.е. делим доход с автором. Кстати, авторский процент у нас прогрессивный – чем больше продано, тем выше процент. Например, от 500 до 1000 автор получит 20% чистыми с дохода, от 1000 до 5000 – 30% и далее до 60%. Подчеркну – чистыми, т.е. все налоги мы оплачиваем из оставшихся.
Именно такая модель позволяет нам снизить риски и сначала выпускать книги, а уж потом считать доходы с их продаж. Если при текущем раскладе выплачивать процент автору сразу, то коммерческий аспект невольно будет участвовать в принятии решения о публикации, а мы этого не хотим. Допускаю, что в будущем мы можем изменить схему отчислений, но это еще даже обсуждать рано. Время покажет.
Авторы романов получают по 2 авторских экземпляра плюс 20% скидки на все наши книги. Авторы рассказов в сборниках – только 20%. Это все зафиксировано в договорах.
Вопрос. Печатает ли «Фантаверсум» авторов за их счёт, как это практикуют многие издательства, работающие по технологии print-on-demand? А если, допустим, у человека есть свёрстанный макет какой-то книжки – может ли он воспользоваться услугами издательства и напечатать её за деньги для собственного пользования?
Ответ...
Нет – принципиально. Мы отбираем книги сами и несем ответственность за то, что выходит под брэндом «Фантаверсума». Предложений по печати книг за счет автора на рынке сегодня и без нас полно.
Вопрос. Насколько вероятно, что когда-нибудь в «Фантаверсуме» будут печататься «топовые», всем известные авторы?
Ответ...
Мое личное мнение, которое я закладываю в основу всех редакторских процессов: автор не дойная корова и не бык-производитель. Он – свободный человек, вольный сам принимать решение, куда ему отнести свое детище. А издательство – это сервисная служба для автора, которая помогает книге пройти путь от рукописи до читателя.
Если к нам придет «топовый» автор – будем только рады. Но это не означает, что примем не глядя. К примеру, при всем моем уважении к творчеству Лукьяненко, его «Конкурентов» бы я не взяла… Не придет, выберет другое издательство – его право. Нам уже видно, что и молодых на наш век хватит. И среди них есть потенциальные «топы».
Поэтому что касается вероятности, то я бы ее оценила в 50% — или будут, или нет.
Вопрос. Какова политика в отношении книжных серий? Есть ли чёткие критерии по отбору произведений, которые интересны издательству? Чем то, что печатает «Фантаверсум», лучше среднестатистических романов и рассказов, выложенных в Сети в свободном доступе?
Ответ...
Как раз на днях мы обновили содержание и структуру серий, выложили на сайте их описания, в т.ч. опорные признаки, по которым авторы сами могут ориентироваться – куда что отправлять. Но даже если автор ошибется, а рукопись будет достойной – мы сами перенесем ее в нужную серию.
Чем лучше? А с чем именно сравнивать? С самиздатом, с пиратскими сайтами, с легальными библиотеками? Что сравнивать – форматы файлов, качество оформления, вероятность риска подхватить вирус в файле или содержание? И с точки зрения кого лучше – автора, издателя, читателя? И какого именно читателя? Ужасно не люблю размытых вопросов…
Да и любой ответ был бы субъективен. Для меня, например, очевидно, что всем лучше – просто потому, что это НАШИ книги, в каждую из которых вложено много сил и эмоций, каждой из которых мы гордимся. Попробуйте ответить на этот вопрос для себя сами. Зайдите на сайт нашего интернет-магазина – там подробно и с картинками описаны наши бумажные и электронные книги, выложены первые главы для ознакомления.
Вопрос. Каков в среднем тираж уже выходивших книг «Фантаверсума»? (Хотя бы в пределах: с допечатками за тысячу перевалило столько наименований, за две – столько, за три – столько.)
Ответ...
Для модели print-on-demand понятие «тираж» не применимо – сколько купили, столько и напечатали. К тому же, мы считаем продажи суммарно вместе с электронкой. Поэтому можем лишь констатировать количество проданных экземпляров для каждой книги на определенный момент времени.
Тут стоит отметить, что согласно требованиям издательских стандартов, для каждой бумажной книги должен быть указан тираж – это пережиток «офсетной» модели книгоиздания, официальных альтернатив которой раньше не существовало. Поэтому в каждой бумажной книге у нас стоит абсолютно отфонарная цифра «100 экз», которая никакого отношения к реальности не имеет. С этого года мы планируем в новых книгах рисовать другую цифру – столь же отфонарную, но побольше.
По поводу реального количества – пока ситуация непростая. Дело в том, что 2011 год был фактически потерян для продаж и продвижения книг. Что-то делалось, но мало и несистемно. Только с этого года мы приступили к планомерному развитию в этом направлении. Что-то уже сделано – наши книги появились во многих магазинах. Но сегодня я еще даже не имею данных о продажах через эти книжные – отчеты еще не пришли. Если вспомнить месяцы выхода книг и то, что к концу прошлого года у нас в обойме было полтора магазина, то сразу становится понятен порядок, о котором вообще может идти речь.
Поэтому текущие цифры для некоторых книг измеряются сотнями, а для некоторых (особенно для тех, которые вышли в конце 2011 года) всего лишь десятками. Лишь один роман разом подскочил до тысячных – «Двум смертям не бывать» перевалил за 4000 проданных экземпляров. Кстати, автор уже получил деньги за 4 квартал прошлого года.
Общая тенденция на сегодня позитивная, но с учетом, что реально с начала года прошло два месяца, более или менее объективные финансовые и объемные оценки можно будет делать не раньше осени.
Вопрос. Где можно купить книги «Фантаверсума», кроме как через интернет? Продаются ли книги в регионах? Собирается ли издательство расширять сеть распространения и как? Если да – значит ли это, что стартовые тиражи могут стать больше?
Ответ...
В нашем интернет-магазине я стараюсь собирать ссылки на все другие магазины, где каждая книга представлена. Уже есть «Москва», «Гиперион», «Библио-Глобус», плюс интернет-книжные – Озон, Книга.ру, Лабиринт, SetBook. Список постоянно растет. С отдельными магазинами работаем напрямую, но основная масса бумажных книг идет все же через оптовика.
В регионы заходить не торопимся – и рады бы, но региональные книжные любят задерживать выплаты, а для нас сейчас крайне важна высокая оборачиваемость средств. Да и логистика работы с географически удаленным магазином, заточенным под офсетные тиражи, с учетом нашей модели print-on-demand нетривиальна. В перспективе – да, очень бы хотелось, чтобы наши книги стали доступны не только в столичных книжных. Будем думать – как.
Но, кстати, интернет-магазины работают без ограничений территории, так что говорить о том, что наши бумажные книги недоступны в регионах, нельзя. И даже за рубежом их можно купить – например, в нашем интернет-магазине уже сейчас могут заказать бумажные книги жители Украины, Беларуси, Казахстана, Израиля и Германии. В скором времени все книги будут доступны и на Амазоне. Ну, а про электронку я и вовсе молчу – тут вопрос только в используемых платежных системах.
Еще раз повторю: как «тираж», так и «стартовый тираж» — для нас пустой звук. Чем больше будет магазинов с адекватными ценами, в которых наши книги продаются, чем мощнее будет поддержка продаж и продвижение книг, тем больше будет и суммарных продаж за период. Т.е. темпы будут только возрастать – это да.
Вопрос. Видел книги вашего издательства в интернет-магазине «Лабиринт», по 600–800 рублей за штуку. Почему они такие дорогие, втрое дороже, чем на сайте «Фантаверсума»?
Ответ...
Сама в шоке! Книги в этом магазине выставлены через того же оптовика, что и в Озоне, и на Книге.ру – зайдите сами, сравните цены, сделайте выводы.
Повлиять на ценообразование книжных мы не можем. По идее, это правильно – каждый должен заниматься своим делом. Издательства – издавать, магазины – продавать. Магазины должны быть специалистами по продажам книг, знать рынок и свой товар и уметь формировать адекватные цены для достижения максимальной прибыльности бизнеса – и ни к чему учить орла летать. Должны…
Вопрос. Есть ли в планах стать «большим» издательством, издавать, скажем, по десятку книг в месяц, каждую тиражом хотя бы в несколько тысяч экземпляров? Или вы всегда будете работать по принципу print-on-demand?
Ответ...
В краткосрочном периоде – не планируем. При текущей организационной модели издательства предельно возможный объем, чтобы не допустить потери качества – 20-25 книг в год. На 2012-й поставлен осторожный план – 10 книг, т.к. главная задача на этот год – не количество увеличивать, а развивать направления продаж и продвижения книг.
В долгосрочном периоде сложно что-то загадывать, когда книжный рынок лихорадит, и то и дело слышатся прогнозы о локальном для отрасли конце света.
Вопрос. Делается ли что-либо для информационной поддержки книг «Фантаверсума» – в интернете, в печатной прессе и на прилавках книжных магазинов? Уточню: вопрос не о том, выходили ли рецензии на книги издательства, – а есть ли у издательства продуманная, чёткая и конкретная работа по информированию целевой аудитории о выходе новых книг? В чём эта работа заключается (если есть)? Каковы её реальные плоды?
Ответ...
Напомню: сейчас – начало марта. Задачей номер раз (по срокам исполнения) на этот год стояло увеличение количества магазинов, в которых наши книги представлены. Задача почти выполнена. Задачей номер два значится формирование и реализация стратегии продвижения книг. Вот к этому мы сейчас и приступаем.
Уже что-то предпринимается, какие-то результаты есть – налаживаются контакты с профильными и информационными порталами, формируется своя читательская аудитория в социальных сетях, планируются акции, включая совместные с магазинами, анализируются различные механизмы продвижения на предмет их эффективности для нас и наших книг. Но систематизация усилий предстоит в ближайшем будущем. О результатах мы всегда с удовольствием рассказываем – следите за новостями.
Вопрос. Ваше издательство продаёт и бумажные, и электронные книги. Не боитесь, что однажды купленный файл расползётся по «пиратским» библиотекам, и дальнейшие его продажи резко снизятся?
Ответ...
Волков бояться – в лес не ходить… Электронку уже не остановить, и глупо оставаться в стороне и не использовать новые возможности донесения авторского текста до читательской аудитории. Что касается пиратства, то интернет полнится историями о том, как пираты «убили» продажи, но не меньше и заметок и статей о том, как они эти продажи поддержали и многократно увеличили.
Пиратство – это нарушение законодательства. Даже если последнее несовершенно, это не дает людям право переступать закон. Иначе мы быстро перестанем быть цивилизованным обществом. Ситуация на российском рынке электронных книг сейчас больше напоминает «лихие 90-е», но рано или поздно все успокоится и стабилизируется. Как все будет выглядеть? Сейчас можно только гадать – слишком от многих факторов это зависит.
Пока же стоит воспринимать пиратство как бизнес-риск и предпринимать разумные усилия по минимизации его негативного влияния на продажи. Причем, эти усилия зависят от организации: если кто-то может действовать на уровне правительства и международных разбирательств – замечательно. У «Фантаверсума» таких возможностей нет, поэтому мы используем то, что можем. Например, читатели громко кричат, что и готовы заплатить, но не знают – как и где, а искать лень? Пожалуйста – в каждый файл мы вставляем обращение к читателю и прямую ссылку на наш интернет-магазин, где человек может оплатить скачанную нелегально книгу. Кто на деле готов – оплатит, кто просто кричит – и без того не станет покупать книгу, даже если ее не будет в свободном доступе.
Вопрос. Считается, что продажа электронных книг (в отличие от издания книг настоящих) – это практически незатратный бизнес. Так ли это? Какой процент от продажи файлов с текстами получает автор, а какой издательство оставляет себе?
Ответ...
Ну, если воспринимать электронную книгу как текстовый файл с рукописью – да, незатратный. А если подходить серьезно, то без редактуры и корректуры рукопись книгой не становится. Форматы тоже надо делать разные и аккуратно, а не тупо конвертировать – та же верстка. В идеале – иллюстрации. И ISBN, чтобы можно было продавать книгу в серьезных магазинах. Ну и продвижение, разумеется!
Вот и посчитайте стартовые вложения в подготовку электронной книги. Пожалуй, единственное, на что не придется тратиться, это на 16 бумажных обязательных экземпляров, которые издательство обязано предоставить библиотекам бесплатно. Ну, и логистика продаж бумажных и электронных книг принципиально разная.
У нас процент един для всех продаж – я уже говорила, что количество считается суммарно по бумаге и электронке.
Вопрос. Сотрудничаете ли вы с «Литресом» и другими крупными интернет-магазинами, торгующими электронными текстами – или продаёте их исключительно у себя на сайте?
Ответ...
Да, мы сотрудничаем уже с несколькими магазинами и библиотеками, продающими электронку. Из крупных – АйМобилка. На подписании еще один договор – пока не могу сказать ничего больше, но скоро будет вывешена новость (тьфу-тьфу-тьфу).
Если кто-то хочет узнать ещё что-нибудь об издательстве "Фантаверсум" — спрашивайте здесь, в комментариях, я думаю, Анна ответит вам (она зарегистрирована на сайте как Fantaversum).