Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Pouce» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 77  78  79

Статья написана 18 сентября 20:04


      

Илкка Ауэр, Антти Джокинен "Проклятие ледяной горы"


Перед поездкой на Ворлдкон в Хельсинки решил почитать какую-нибудь фантастику финских авторов. Под руку попался роман "Проклятие ледяной горы" Илкки Ауэра и Антти Джокинена. Это детская героическая фэнтези, и, как потом выяснилось первая книга цикла Николас Норт. На обложке со ссылкой на Амазон написано: "Новое слово в жанре детского фэнтези". Не знаю, как насчёт именно детской фэнтези, поскольку мало с ней знаком, но роман действительно весьма необычен. С одной стороны действие развивается по привычной схеме. Главный герой Николас Норт родился с даром, из-за которого за ним охотится злая колдунья, королева льдов Калматар. Родители Николаса погибают и бездомный сирота прибивается к шайке воров. Став юношей, Николас не помышляет ни о чём, кроме хорошей воровской добычи, но у судьбы насчёт него свои планы... Как видим, схема знакомая по многим фэнтезийным сагам. Однако большинство произведений фэнтези (исключения вроде славянской фэнтези есть, но их мало) использует условно-средневековой европейский антураж и явно имеет первоисточником Артуриану и Эдды, точнее производного от них "Властелина колец" и многочисленные производные высших порядков. Финские же авторы взяли за основу "Калевалу", так что роман получился реально непривычным. Посудите сами — никаких городов, одни деревни. Никаких королей и замков. Ильмаринен выковывает в деревенской кузнице всякие невероятные вещи, а в другой кузнице вполне дружелюбный тролль тоже изготавливает нехарактерные для троллей изделия. Лучший друг героя — человекоёж, а лучшая подруга имеет крылышки, причём это совершенно никого не удивляет. Да и отношения между персонажами далеки от феодальных. В общем, фэнтези действительно весьма необычная и непривычная.


К сожалению, перевод книги, как мне кажется, не слишком хорош. Не могу сравнить русский текст с оригиналом, но некоторые места свидетельствуют в пользу этого предположения. Порой даже сложно понять, о чём идёт речь.


Рекомендую любителям необычной фольклорной фэнтези. И интересующимся финской фантастикой, естественно.


Статья написана 18 сентября 20:00
Размещена также в рубрике «Польская фантастика»


      

Радек Рак (Radek Rak) "Пустое небо (Puste niebo)"


Второй роман молодого и весьма многообещающего польского писателя Радослава Рака. Фантасмагория, в которой совершенно естественным образом соседствуют люди, черти и ангелы, мистика и стимпанк, а грань между тем и этим светом истончена почти до полной неразличимости. Вот что говорит нам о романе издательская аннотация: "Жестокий и мрачный, порой весёлый, а порой грустный роман о восточной Польше времён Бруно Шульца, дирижаблей, раввинов и революции. "Пустое небо" проводит читателя по подземельям, улочкам и закоулкам старого Люблина, изысканным, полным лесмианизмов языком рассказывая насыщенную эротизмом историю о людях, местах и мире, которых уже нет". И аннотация не врёт. Начинается роман в чисто гоголевском духе — юный сельский простофиля Толпи пошёл ловить рыбу, а поймал месяц. Решил подарить его первой красавице на селе, но по дороге встретил мелкого чёрта, живущего в дупле старой вербы, и вместе с чёртом этот месяц разбил. Теперь Земле грозит запустение, поскольку без месяца в небе бабы перестанут беременеть и рожать. Отлить новый месяц может только живущий в Люблине старый раввин (ныне выкрест) Ян Азриэль Геспер. И Толпи, напутствованный сельской колдуньей бабушкой Славушкой, отправляется в большой город, где этот не очень умный, совершено наивный и легко подающийся искушениям сельский парень должен будет попытаться спасти человечество. Начало весёлое, однако постепенно уровень мрачности и жестокости нарастает — Рак, подобно Мартину, не слишком жалеет своих героев — и заканчивается всё... естественно не скажу чем, намекну лишь, что в духе "Мастера и Маргариты".


Место действия, город Люблин, играет в романе важнейшую роль. Если во множестве других литературных произведений действие может происходить, в принципе, где угодно, то "Пустое небо" пропитано Люблином, как бисквит вином, что придаёт роману особый, неповторимый колорит. Буквально через неделю после прочтения "Пустого неба" я впервые побывал в Люблине и обнаружил, что множество мест в старом городе мне как бы знакомы — ведь я уже побывал в них, читая роман. Правда, не попал на экскурсию по подземельям, но может это и хорошо, учитывая свойства люблинских подземелий, описанные в романе? Так что теперь Люблин для меня — город "Пустого неба".  


Как иностранец не могу вполне авторитетно оценить язык книги, но он определённо очень сочный и поэтичный. Насчёт эротизма — он, таки, в романе присутствует и в больших количествах, да и как иначе, если главный герой подросток/юноша пубертатного возраста. В этой связи замечу, что Раку вообще очень хорошо удаётся передавать атмосферу и ощущения.


Следует отметить, что у "Пустого неба" сильное послевкусие. Вроде прочитал, отметил, что хорошо написано, занёс в раздел памяти, посвящённый хорошим книгам и на этом всё. Ан нет. Роман не отпускает, всплывая из глубин памяти новыми гранями, открывая всё новые смыслы и возможности толкования.


"Пустое небо" номинировано в этом году на две самые престижные польские премии в области фантастики: имени Януша Зайделя и имени Ежи Жулавского. Уверен, что если бы не достойный конкурент — роман Кшиштофа Пискорского "Сорок и четыре" (о нём я отзывался ранее), то премия имени Зайделя досталась бы "Пустому небу". Учитывая, что вручение премии в этом году происходило в Люблине это было бы весьма символично.


Всячески рекомендую любителям фантасмагорий, читающим на польском.


P.S. Пара цитат


цитата

То были более простые и спокойные времена, и если кто-то не знал, что думать, то шёл или к ксёндзу, или к бабушке Славушке, а те тут же говорили, что положено думать. Так был устроен мир, устроен хорошо и по божески, хоть эти двое не раз говорили совершенно разные вещи. Поэтому Толпи от кузнеца побежал прямо к бабушке, поскольку до неё было немного ближе, чем до ксёндза.


цитата

— Помощи твоей мне не на. Что ты за чёрт, если только вербу да кусок поля в жизни видел. Пошёл в канаву.
- Охохо! Как бы не так! Я сразу твой след нашёл, потому что нос у меня не какой-нибудь там. Ухватился за дикую гусыню, что летела из-за Буга, из-за края света, и дорога её проходила над Люблином. Летела в Рим, к самому папе, что-то ему там по своему высказать и выгоготать, потому что была гусыней вольнодумной, родом из Чехии. Говорю ей: "Не лети, не успеешь оглянуться, а уж будешь гусыней печёной, а папа и так ничего не поймёт, потому что происходит из какой-то странной страны на краю света...


      

Антология "Рассказы, номинированные на премию польского фэндома им. Януша А. Зайделя 2017 (Opowiadania nominowane do Nagrody Fandomu Polskiego im. Janusza A. Zajdla 2017)"



Юлиуш Браун (Juliusz Braun) Lo faresti per me?


(Название переводится с итальянского, как "Ты сделаешь это для меня?".) Романтический, с налётом мистики, рассказ о городе Вериджи (Verigi), который воспринимается (и является) самостоятельным действующим лицом. Главный герой, математик Игнацио Сцентелли приезжает в Вериджи по приглашению друга, художника Жанлуки Форсе, с которым не виделся уже много лет. Однако Лунарди, у которых математик остановился, утверждают, что друг был в городе много лет назад, после чего исчез. Между тем, всё это время Игнацио получал от него приглашения, отправленные именно из Вериджи. Впрочем, буквально на второй день после прибытия Игнацио обнаруживает, что город весьма и весьма необычен...


Хорошо написанный рассказ в любопытном антураже, но не более того.



Михал Холева (Michał Cholewa) "Бунт машин (Bunt maszyn)"


Об этом рассказе я https://pouce.livejournal.com/479254.html">писал в прошлый раз. Могу добавить, что с тех пор я перевёл рассказ на русский язык и теперь его могут почитать не владеющие польским.



Агнешка Халас (Agnieszka Hałas) "Наследник из Эртель-Сега (Panicz z Ertel-Sega)"


Фэнтези. Главный герой — чёрный (в мире рассказа — серебряный) маг Бруно Кеар (Brune Keare) по прозвищу Кричащий в темноте. Он должен услугу графу Сега. В стране неспокойно и граф кончает жизнь самоубийством, чтобы не быть казнённым по обвинению в государственной измене. Но Бруно не привык оставаться должным даже покойникам и соглашается выполнить задание вдовы графа — найти и вернуть назад наследника, похищенного неким чудовищем из другого измерения...


Написано хорошо, но явно часть чего-то большего. То ли цикла рассказов, то ли романа.



Магдалена Куценты (Magdalena Kucenty) "Парадокс Близнецов (Paradoks Bliźniąt)"


Второй рассказ цикла или будущего романа в новеллах, который я условно называю "Зодиак" (почему, достаточно очевидно из названий рассказов). Первый рассказ "Козерог и Дракон (Koziorożec i Smok)" номинировался на премию Зайделя в прошлом году (мой отзыв на него можно прочитать здесь). Действие происходит вскоре после окончания первого рассказа и некоторые действующие лица "Козерога" появляются или упоминаются в "Парадоксе". На этот раз главные герои — другая пара — Близнецы и Дева. Близнецы обладают способностью воздействовать на людей, а Дева — ощущать их мысли и намерения. В ходе традиционной обработки присутствующих на одном из светских мероприятий они неожиданно наталкиваются на человека, представляющего смертельную опасность для одного из членов их семьи. Персонажи не слишком любят друг друга, но семья превыше всего...


Как и первый рассказ, хорошо написан, но без первого самостоятельного значения не имеет. Хочется, однако, прочитать весь цикл целиком, тем более, что я некогда увлекался астрологией. Надеюсь, автор не остановится на этих двух рассказах.



Анна Шумахер (Anna Szumacher) "На ночной смене" (Na nocnej zmianie)


Юмористическая НФ. Роберт Жеромский, доктор квантовой физики и молекулярной химии устраивается ночным сторожем в супермаркет. Зачем? Один из его студентов, впоследствии пропавший, утверждал, что обнаружил в супермаркете дверь в другой мир, и профессор хочет проверить это утверждение.


Сперва пошло хорошо — парадоксальное начало, многообещающее развитие событий, но конец разочаровал. Не то, чтобы он был плох — концовки такого типа достаточно часто встречаются в юмористической фантастике с социальным уклоном — но для неё рассказ должен быть на три-четыре страницы, а не на тринадцать, как в данном случае.



Анна Шумахер (Anna Szumacher) "Это были мы" (To byliśmy my)


Юмористическая фэнтези в стиле Ольги Громыко из книги "Ведьмины байки" (но у Громыко это получается заметно лучше). Собственно, рассказ представляет из себя набор микрорассказиков про приключения Мееле,  девушки с огромным мечом, и Каспара, долговязого мага-недоучки, в некоем условно средневековом (точнее юмористическом условно средневековом) антураже. Причём конец, как и антураж, явно условный. Собственно, его и концом назвать сложно — дальше можно продолжать писать если не до бесконечности, то еще долго, так что окончательную оценку давать пока рано. А предварительно... Написан рассказ в стиле фольклора ролевиков, и, по-видимому, должен быть интересен в первую очередь им же. Я же к этой группе не отношусь, так что мне было неинтересно, увы.



В целом сборник несомненно стоит прочитать хотя бы для того, чтобы оценить текущий уровень малой формы в польской фантастике. Что и рекомендую владеющим польским языком.


      

Лукаш Орбитовский, Михал Цетнаровский (Łukasz Orbitowski, Michał Cetnarowski) "Интервью с Борутой (Wywiad z Borutą)"


Ещё один рассказ, номинированный на премию им. Зайделя, но не вошедший в антологию (его можно бесплатно скачать на странице проекта "Legendy Polskie"). Социальная юмористическая/сатирическая фантастика. Старая прожженная стерва журналистка Ванда Токарчик приходит брать интервью у крупного предпринимателя Боруты, намереваясь выжать из него всё, что ему известно об исчезновении миллиардера пана Твардовского (того самого, да). Однако Боруту так просто не возьмёшь, тем более, что он не человек а чёрт. И не просто чёрт, а руководитель польского отделения ада, оказавший (по его словам) огромное влияние на всю историю Польши...


Прекрасно написанный рассказ. Правда, для его адекватного восприятия нужно: а) знать историю Польши с древних времён (Борута препарирует её в духе "Сатирикона"); б) прочитать сборник "Legendy Polskie", поскольку в тексте содержится множество отсылок к рассказам этого сборника. Но и без этого наблюдать за тем, как чёрт Борута хитро плетёт словесные сети, намереваясь поймать в них журналистку, а она в свою очередь применяет все самые грязные приёмчики акул пера, чтобы выудить из него информацию, весьма интересно. А некоторые высказывания Боруты можно и на цитаты порезать.  


Рассказ на прошедшем в августе Полконе получил премию Зайделя. Вполне заслуженно, поскольку явно превосходит по уровню остальные номинированные рассказы, хотя, с другой стороны, он часть проекта, а не полностью самостоятельное произведение. В любом случае рекомендую любителям сатирической фантастики, владеющим польским языком (после прочтения других рассказов проекта).


Статья написана 16 сентября 12:41

Отсмотрел первый сезон фантастического сериала "Экспансия" ("The Expanse"), США, 2015-2016 гг., другое название "Пространство".

Хорошо сделанный космический боевик/детектив. Действие происходит примерно в XXIII веке. Солнечная система колонизирована и контролируется Землёй и обретшим независимость Марсом. В поясе астероидов ведётся добыча полезных ископаемых, которую также контролируют Земля и Марс. Однако астероидяне начинают подумывать о независимости, за которую борется СВП (Союз Внешних Планет).

Параллельно развиваются три сюжетные линии. Первая — остатков экипажа грузового судна "Кентербери", уничтоженного неизвестным кораблём, после того, как "Кентербери" наткнулся на посылающий сигналы бедствия покинутый экипажем корабль "Скопули". Вторая линия полицейского детектива с Цереры Джозефа Миллера, которому начальство поручает найти пропавшую молодую женщину Жюли "Андромеду" Мао, непокорную дочь одного из богатейших людей Земли. И, наконец, третья линия — второго заместителя генсека ООН Хрисьен Авасаралы, которая расследует инцидент со "Скопули" и "Кентербери", пытаясь предотвратить вооружённый конфликт, поскольку и Земля, и Марс, и СВП обвиняют в нападении друг друга и горячие головы со всех сторон жаждут крови. Постепенно сюжетные линии начинают сближаться и всё больше становится понятно, что воду мутит какая-то неведомая сила и над солнечной системой нависла нешуточная опасность...

Достаточно часто фантастические сериалы делают достаточно халтурно, но "Экспансия" сделана качественно. Запоминающиеся персонажи, не вызывающие мгновенных криков "не верю" интерьеры космических кораблей и станций, даже законы физики более-менее соблюдаются. А сюжет держит в постоянном напряжении. Кстати, конец сезона явно промежуточный, так что продолжение следует и его хочется посмотреть. Что я и намерен сделать.

Рекомендую любителям хороших НФ-сериалов.


Тэги: Кино, Отзыв
Статья написана 15 сентября 20:17
Размещена также в рубрике «Польская фантастика»

(картинка исключительно для привлечения внимания)

Перевёл с польского юмористический рассказ Михала Холевы "Бунт машин". Рассказ был опубликован в антологии "Гении фантастики" (Geniusze fantastyki) и номинирован на премию им. Януша Зайделя за 2016 год.

Приглашаю к прочтению:

Михал Холева

Бунт машин

Должен признать, что триумф человечества нам пришлось наблюдать в достаточно некомфортных условиях. Три дня мы, озябшие и разлучённые с семьями, были заперты в здании института, имея в своём распоряжении только десятка полтора банок кошачьего корма, а также – с тех пор, как забастовала экспресс-кофеварка – минеральную воду. Но распирающая наши груди гордость позволяла переносить эти мучения в едва ли не хорошем настроении и почти забыть, что, по сути, во всём были виноваты мы сами.

Началось всё совершенно невинно – и даже торжественно – когда ассистент Трепка ошеломил нас известием, что у него есть идеальная тема для проекта. (читать дальше)


Статья написана 14 сентября 20:57

Выложил на Самиздате пятый (последний опубликованный на сегодня в цикле) рассказ из цикла "Чортівня" (на украинском языке) — "Фестиваль". Приглашаю к чтению.


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 77  78  79




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку


Количество подписчиков: 76