Как издавали фантастику


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Как издавали фантастику» облако тэгов
Поиск статьи в этом блоге:
   расширенный поиск »

"...Он тогда вышел из кабины...", "Алексея пр, "Жиды города Питера...", "Жёлтый Дьявол", "Наука і суспільство", "Ночь космонавта", "Привид часу", "Теперь не уходят из жизни...", "— Какой ты здоровяк...", 2001, 2001: Космическая одиссея, 9 Мая, Fantasy, Islands in the Sky, PHOTO, PHOTO; альманах фантастики, The Sentinel, «451° по Фаренгейту», «Вопросы детской литературы и детского чтения», Іноземний легіон, А.Стругацкий, АНОК ТЦ "Борей-Арт", Азбука, Азбука-Классика, Азимов, Академия, Акутагава, Алфізика, Альманах "Китеж", Анастасия Слонь, Аникеев, Арканар, Артур Кларк, Археологическая, Ахиллеос К., Б. Кажинский, Б.Стругацкий, БИСС, Бакула Г., Барецкие Г. и А., Бедные злые люди, Белицкий М., Беляев, Бенедикт Ж.К.ле С., Бердак, Бернс Д., Беспокойство, Бессильные мира сего, Бжезицкий А., Библиография, Библиофильское, Билаль Э., Билевич, Бич П., Благоустроенная, Благоустроенная плане, Благоустроенная планета, Борунь К., Браммер Р., Булычев, Булычев К., Буржон Ф., Буриан, В наше интересное время, В. Савченко, ВТО МПФ, Вальехо Б., Великий КРИ, Венедикт Март, Верн Ж., Виктор Астафьев, Виткаций, Вишневский, Владимир Савченко, Возвращение, Возвращение (Полдень XXII век), Война миров, Войтыньский Р., Волны гасят ветер, Время дождя, Вроньский А., Второе нашествие марсиан, Вудрофф П., Гадкие лебеди, Галина Маас, Гвиздала В., Гигер Г.Р., Глубокий поиск, Голендзиновский М., Голубая планета, Грабовский Я., Град обреченный, Гранвиль, Грант М., Грин, Гугл, Далекая Радуга, Дали С., Двое с "Таймыра", Двое с "Таймыра", Дворак З., Дело об убийстве, Денис Гордеев, Десантн, Десантники, Джоунз П., Джоунс П., Дневники, Должен жить, Домановы О. и А., Дудл, Дьявол среди людей, Дюлак Э., Еремей Парнов, Ефремов, Ефремов И., Жук в муравейнике, Жулавський, Журнал "Вопросы литературы", Журнал «Америка», Жюль Верн, З, За миллиард лет до конца света, Забытый эксперимент, Залейский М., Записные книжки, Злоумышленники, ИДМ, Извне, Иллюстрации, Инглет Я., Интервью, Интервью с Артуром Кларком, Искатель, Испытание "СКИБР", Истребители Чудовищ, Кабраль С., Кавалерович М., Кавалерович Я., Как погиб Канг, Картинки, Касл Ф., Като Наоюки, Кике, Кисси И., Книги, Колесников, Комментарии к пройденному, Коморовский Г., Конан-Дойл, Конец детства, Коомонте П., Критика, Кто скажет нам Эвидаттэ?.., Кто скажет нам..., Кусьмерчик Я., Л.Петров, Ле Гуин, Лебенштейн Я., Лем, Лем С., Леонов, Лес, Литературный Кыргызстан, Лопалевский П., Лукашевский П., М.Алферова, МакДугалл, Маккаммон, Малазан, Малыш, Мангони Д., Марен, Марианна Алферова, Мастерская, Матковский Т., Матысяк А., Машина желаний, Мебиус, Мельцер В., Мещеряков, Миани М., Миллер Й., Миры братьев Стругацких, Михаил Емцев, Михаил Нахмансон, Михаил Шавшин, Могила Я., Молодая гвардия, Мруз Д., Мур К., Муриана П., Мэтьюс Р., Немет А., Немецкий язык, Неназначенные встречи, Никед Мат, Николай Костарёв, Нортон, Ночь на Марсе, О странствующих и путешествующих, Обитаемый остров, Облиньский Т., Обложки, Одиссея-2001, Околув Л, Остров дельфинов, Острова в небе, Отель "У Погибшего Альпиниста", Отель "У погибшего альпиниста", Отягощенные злом, Ох, Парень из преисподней, Паретти Э., Паркис М., Паровский М., Пародии, Пасека А., Пациенты доктора Протоса, Пейдж К., Пеннингтон Б., Пепел Бикини, Первушин, Первые, Первые люди на первом плоту, Переводы, Перестарок, Периодика, Пикник на обоч, Пикник на обочине, Пильх И., Пиратские издания, Письма, Письма и дневники, Пищенко, Повесть о дружбе и недружбе, Подлипский, Подробности жизни Никиты Воронцова, Поиск предназначения, Полдень XXII век, Полдень XXII век (Возвращение), Полещук, Полное собрание сочинений, Польская фантастика, Польх Б., Понедельник начинается в субботу, Попель В., Попытка к, Попытка к бегству, Почти такие же, Прашкевич, Пришельцы, Публицистика, Путь на Амальтею, Пуцек П., Пять ложек эликсира, Радек К., Рампас З., Робида А., Ройо Л., Ротрекл Т., Румата и Юмэ, Рэй Бредбери, С. Беляев, С.Витицкий, С.Ярославцев, СССР, Самиздат, Самодвижущиеся дороги, Сапковский, Сборники, Свечи перед пультом, Свидание, Северо-Запад, Сегреллес В., Сергей Ильин, Сибирь, Сказка о Тройке, Скатерть-самобранка, Скуратов, Случай в карауле, Собрание сочинений, Советское Фантастиковедение, Соколов А., Сораяма Х., Спонтанный рефлекс, Ссылки, Стажеры, Станислав Лем, Старцев, Стерн А., Страна багровых туч, Стругацкие, Стэнли Кубрик, Сюдмак В., Теодор Старджон, Толкин, Томление духа, Топор Р., Трепка А., Трублаїні, Трудно быть богом, Туманность Андромеды, Уайт Т., Улитка на склоне, Уминьский В., Уэлан М., Уэллс, Фантастика, Фосс К., Фразетта Ф., Фрай, Франсуа Трюффо, Фредерик Пол, Хаджиме Сораяма, Хайнлайн, Хидден Р., Хильдебрандт Т., Хищные вещи века, Хогарт У., Хойнацкий Д., Хоттабыч, Хромая судьба, Хроника, Художники, Ценьская Т., Цитаты, Час Быка, Часовой, Частные предположения, Человек из Пасифиды, Черный археолог, Четвертое царство, Чрезвычайное происшествие, Шайбо Р., Шесть спичек, Шри Ланка, Штаба З., Эд Эмшвиллер, Эдвардс Л., Эйдригявичюс С., Экспедиция в преисподнюю, Эллсон П., Эриксон, Эссе, Южный Урал, Ясуда Х., авиация и космонавтика, антипервушин, артефакты, беляев, библиография, библиотеки, братья Стругацкие, букинистика, венгерская НФ, головоломки, гражданская_война, дилогия, издано, издательские тайны, издательство "Престиж Бук", издательство НТПО "Борей", иллюстрации, история фантастики, картинки, кино зарубежное, кино советское, книгоиздание, книжки, книжки українською, книжная иллюстрация, комикс, космические приключения, литературовиденье, малотиражная литература, мемуары, научность в нф, новый год, оформление, переиздание, писатели США, польская НФ, пришельцы и УФОлогия, раритет, рецензенты с шашкой, роботы, русская НФ, сборник "Дар - Земле", семья писателя, советская фантастика, содержание, сокращения, солнечная система, союз писателей санкт-петербурга, ссср, трилогия, ужасы, українські письменники-мандрівники, фантастика, фармер, французская НФ, фэнзин "Измерение-Ф", фэнзины, художники, чешская НФ, эмигрантская фантастика, юбилей, юбилейный проект
либо поиск по названию статьи или автору: 

  

Как издавали фантастику


Дорогие друзья!

Предлагаем вашему вниманию рубрику, в которой мы попытаемся поговорить о том, как издают фантастику.

Мы приглашаем к участию в рубрике всех тех, у кого есть желание рассказать об изданиях своего любимого автора, необычно оформленных книгах, знаменитых и не очень сериях, дизайнерских решениях и удачных находках, шрифтах, титулах, журнальных иллюстрациях, ляссе и далее до бесконечности.

Никаких ограничений по времени и пространству нет. Единственное пожелание: ваша статья обязательно должна содержать иллюстрации, потому как лучше один раз увидеть, чем сто раз прочесть.

Администрация сайта надеется, что фантлабовцам есть что сказать. Так давайте же сделаем рубрику познавательной и интересной!

Модераторы рубрики: vad, С.Соболев

Авторы рубрики: slovar06, JimR, teron, Волочара121, Стронций 88, Igor_k, Edred, Karavaev, Dark Andrew, тессилуч, silent-gluk, VitP, bvi, discoursf, Jaelse, С.Соболев, Vladimir Puziy, Gelena, Pirx, isaev, e-Pluto, Wladdimir, NataBold, монтажник 21, марко, mskorotkov, Толкователь, ЛысенкоВИ, bellka8, swgold, Леонид Смирнов, AnastasiyaSlon, meso08, HUBABUBA, IPSE2007, stereofan



Статья написана 19 апреля 2021 г. 09:52

Добрый день, дорогие друзья!

Вдохновившись исследования творчества Роберта Хайнлайна, которые провёл swgold (С.В. Голд) и великолепным разбором переводов романа "Академия", выполненным JimR (Дмитрий Ручко), я решил полистать журналы Astounding Science-Fiction, чтобы посмотреть, как первые иллюстраторы произведений Азимова изображали его героев.

Сразу оговорюсь, что все цитаты и имена героев привожу по вот этому изданию — https://fantlab.ru/edition3743

Как известно, роман "Академия" (1951) был сложен из кусочков повестей-пазлов, которые публиковались на протяжении нескольких лет в журнале Astounding у руля которого стоял, ныне презираемый многими американскими критиками и фанатами, Джон В. Кэмпбелл-мл, но не будем о грустном.


Сюжет романа я пересказывать не буду, потому что надеюсь, что читатели Азимова и так помнят о чём идёт речь.


Впервые повесть под названием Foundation (в романе это часть 2 — Энциклопедисты) появилась в майском номере за 1942 год.

В ней имелось всего две иллюстрации, выполненные Мануэлем Реем Айсипом (Manuel Rey Isip).

 Ансельм хоут Родрик и Сэлвор Хардин
Ансельм хоут Родрик и Сэлвор Хардин

Ансельм хоут Родрик («хоут» означает благородное происхождение), помощник префекта Племы и Чрезвычайный Посол Его Величества Короля Анакреона, а также обладатель еще полудюжины других титулов, был встречен на космодроме Сэлвором Хардином со всеми необходимыми и пышными церемониями, приличествующими визиту государственного деятеля.

Сдержанно улыбаясь и низко кланяясь, помощник префекта расстегнул кобуру и подал Хардину свой бластер, рукояткой вперед. Хардин поступил точно так же — он специально одолжил бластер на этот случай. Таким образом, дружба и добрые намерения были подтверждены, а если Хардин и заметил выпуклость под мышкой у хоута Родрика, то благоразумно промолчал.

Обратите внимание на парадный наряд Родрика, лично мне он напоминает кайзера Вильгельма, а одна из наград, украшающих грудь мужчины похожа на стилизованный Железный крест. Хотя может быть это игра моего воображения и не стоит привязываться к тому, что повести выходили во время Второй мировой войны. С другой стороны костюм Хардина довольно простой, даже скромный. Интересно, что люди будущего носят плащи, как супермен из комиксов.

 Первое изображение Хэри Селдон и его "пророчества"
Первое изображение Хэри Селдон и его "пророчества"

Лампы стали тусклыми!

Они не выключились, но свет их как-то пожелтел, причем так неожиданно, что Хардин вскочил на ноги. Он удивленно посмотрел на потолок, а когда опустил глаза, то обнаружил, что стеклянный куб уже не пуст.

В нем появился человек, человек в кресле-каталке! В течение нескольких секунд незнакомец сохранял молчание; он закрыл книгу, лежавшую у него на коленях, и рассеянно ее поглаживал. Затем улыбнулся, лицо его оживилось.

— Я Хэри Селдон, — сказал он тихим голосом очень пожилого человека.

Не знаю, как вам, а мне здесь Селдон напоминает Профессора Икс (Чарльза Ксавье), такой же лысый дед на кресле-каталке.



Продолжение, вторая часть "Академии" под названием Bridle and Saddle (Мэры) появилась в июньском номере журнала за 1942 год.

Теперь иллюстратором был Чарльз Шниман (Charles Schneeman) и в повести имелось уже четыре рисунка, а не два, как в предыдущей части.

По всей видимости, на первом рисунке показан Терминус и его жители, спешащие в космопорт, здание с колоннами, возможно, Ратуша.

На втором изображении мы видим постаревшего Сэлвора Хардина (он стоит) и Поля Веризофа, посла Академии на Анакреоне. В повести Азимова они курят сигары, а не выпивают.

В бальном зале наступила тишина. Придворные далеко отступили от трона. Лепольд сидел неподвижно, с каменным выражением лица, сложив руки на коленях ... трон тем временем тронулся с места, бесшумно оторвался от пола и поплыл в воздухе.

Может быть у меня снова возникают странные ассоциации, но люди на картинке, как мне кажется, не просто машут руками, приветствуя короля Анакреона, похоже что они выкидывают руки в жесте нацистского приветствия. Тем более, что королевство Анакреона явный антагонист Академии.

Последняя иллюстрация к повести "Мэры" изображает флагманский космический корабль «Уайнис», который Тео Апорат, агент Академии и, по совместительству, высокопоставленный жрец Анакреона, просто отключит гиперволновым реле, когда крейсер обратит пушки против Академии.


Следующая часть будущего романа под названием The Wedge (Торговцы) появилась в октябрьском номере журнала за 1944 год.

Снова сменился художник, на этот раз им стал Фрэнк Крамер (Frank George Kramer). В повести всего три рисунка и они довольно скупы на детали.

Нет, на картинке не фотопринтер Instax, а микрокинокамера, которая выдаёт цветной объемный фильм.

На втором рисунке изображён Великий Магистр Аскона, у которого в застенках томится Эскел Горов.

Ну, и заключительная картинка показывает нам космические корабли торговцев.


Вслед за "Торговцами" в августе 1944 года последовала повесть The Big and the Little (Торговые магнаты).

Её проиллюстрировал замечательный художник Пол Орбан (Paul Orban), забегая вперёд скажу, что он же станет автором иллюстраций для двух журнальных повестей, которые станут романом "Академия и Империя".

Повесть The Big and the Little удостоилась шести изображений.

Первая же картинка раскрывает один из поворотов сюжета повести, хотя читатель поймёт это, когда почти прочтёт произведение до конца.

Здесь изображен Публий Манлио — худощавый старик с седыми волосами, который изучает голографическое изображение Джейма Твера, которого секретарь Манлио — Джоран Сутт использовал для слежки за первым торговым магнатом — Хобером Мэллоу.

Джейм Твер и Хобер Мэллоу ведут беседу на борту «Далекой Звезды», разглядывая обветшалый и пришедший в упадок космодром Корелла.

— Ладно. — Мэллоу помахал ручным бластером, который он так и не вложил в кобуру. — Грун и Апшур, выведите его из корабля.

Миссионер испустил вопль. Он поднял руки вверх, и широкие рукава откатились далеко назад, обнажив тонкие жилистые руки. Вспыхнул какой-то крохотный огонек и тут же погас. Мэллоу моргнул и опять взмахнул бластером.

Мужчина со вскинутыми руками это миссионер Джорд Парма с Анакреона, который якобы обучался в Академии.

Вот так Пол Орбан представлял «Далекую Звезду», корабль Хобера Мэллоу.

Только тут Техник заметил тусклое свечение, исходившее от посетителя, словно тот купался в лунном свете. Он поднял бластер и, выпучив глаза от страха и удивления, нажал на кнопку.

Молекулы воздуха, попавшие в зону радиоактивного излучения, распались на сверкающие ионы и, соединив бластер и сердце Мэллоу слепяще-яркой полоской, разлетелись брызгами.

Мэллоу все так же спокойно смотрел перед собой, а направленная против него ядерная энергия, наткнувшись на это прозрачное, еле заметное свечение, отдала ему свою силу, а затем растворилась в воздухе.

И тут же миссионер стал увеличиваться в размерах, превращаясь в гиганта, затем от него осталась одна рука, а потом напряженно мерцающая кисть руки заполнила собой все.

И стало понятно, что свет этот исходит от трех светящихся, написанных с затейливыми росчерками букв — «КТП».

— Это, — загрохотал Мэллоу, — любопытный образец татуировки, господа. Она не видна при обычном освещении, но заметна в ультрафиолетовых лучах, и поэтому мне удалось снять эти буквы на видеокамеру. Следует признать, что такой вид тайнописи довольно наивен, но он вполне оправдан в Корелле, где ультрафиолетовые лучи практически не встречаются. Даже мы заметили эту татуировку чисто случайно.

Вероятно, некоторые из вас уже догадались, что означает «КТП». Джорд Парма превосходно овладел жаргоном, на котором разговаривают жрецы, и талантливо сыграл свою роль. Где он учился этому, я не знаю, но «КТП» означает «Кореллианская Тайная Полиция».

Таким образом, в сердцах граждан Фонда рядом с Хэри Селдоном и Сэлвором Хардином нашлось место и для Хобера Мэллоу.

В следующей части мы посмотрим журнальные иллюстрации к следующим повестям, которые станут романом "Академия и Империя".

И та-дам, нас ждёт встреча с Мулом!


Статья написана 2 декабря 2020 г. 14:26

все картинки кликабельны


Белые розы для моей чорной сестры

       Нет ничего более чуждого сознанию советского человека (если только он не жил в Москве на улице Миклухо-Маклая) чем расовые проблемы, и, с другой стороны, нет ничего ближе ему и роднее, чем судьба Анджелы Дэвис. Мы все боролись за её свободу, но непонятно с кем. Наши школьные линейки, по идее, должны были как-то сломить власть апартеида в Южной Африке или решить судьбу народов Палестины, но механизмы воздействия были загадочны. Что-то в этом было от фальшивых аэродромов с самолётами из связок тростника. Борьба с расизмом в СССР была в чистом виде карго-культом, призывом, обращённым вовне (при этом внутренние расовые проблемы в стране прекрасно купировались старым проверенным методом замалчивая). Тем не менее, идеологическая установка «негр – лучший друг советского человека» была по-настоящему сильна, и вбивалась в головы людей всеми возможными способами. Каким образом в этих условиях могла быть напечатана книга Хайнлайна – для меня загадка. И всё же «Фригольд Фарнхэма» на русском языке впервые появился в Советском Союзе и даже куплен был мной в советском книжном магазине.

       Спасибо, что дочитали до конца.


swgold 02.12.20


.

Часть 0. Предыстория. Неприличные картинки

Часть 0. Предыстория. Благие намерения и закон дъявола

Часть 0. Предыстория. Пекло

Часть 0. Предыстория. Атомный коктейль

Часть 0. Предыстория. На таблетках

Часть 0. Предыстория. «DUCK AND COVER!»

Часть 0. Предыстория. Чорная метка

Часть 1. Большой Шлем

Часть 2. Ад каннибалов

Часть 3. Господствующая раса

Часть 4. Беглые боги

Часть 5. Лиха беда начало

Часть 6. Der Zeitsprung

Часть 7. Белые розы для моей чорной сестры — You are here

Полный список статей см. по ссылке




Статья написана 30 ноября 2020 г. 18:07

все картинки кликабельны

Der Zeitsprung: люди, взрывы и летающее домино

       Зарубежным публикациям «Фарнхэма» повезло заметно меньше, чем какому-нибудь «Десанту» или «Чужаку». Пять-шесть изданий – максимум, на который пошли немцы и англичане. Остальные страны ограничились одним-двумя, или, как Франция, вовсе проигнорировали скандальный роман.

Окончание воспоследует

Часть 0. Предыстория. Неприличные картинки

Часть 0. Предыстория. Благие намерения и закон дъявола

Часть 0. Предыстория. Пекло

Часть 0. Предыстория. Атомный коктейль

Часть 0. Предыстория. На таблетках

Часть 0. Предыстория. «DUCK AND COVER!»

Часть 0. Предыстория. Чорная метка

Часть 1. Большой Шлем

Часть 2. Ад каннибалов

Часть 3. Господствующая раса

Часть 4. Беглые боги

Часть 5. Лиха беда начало

Часть 6. Der Zeitsprung — You are here

Полный список статей см. по ссылке




Статья написана 27 ноября 2020 г. 13:33

все картинки кликабельны


Лиха беда начало

       На фигуре Хью я закончу сеанс литературовидения в этом обзоре, иначе он никогда не закончится. Что же касается персоны Лорда-Протектора Понса, то главное о нём я уже сказал, а из мелких подробностей советую обратить внимание на одну деталь: отношение к старому людоеду кошки по имени Доктор Ливингстон, Я Полагаю. Возможно, стоит вспомнить, при каких обстоятельствах на нашей Земле была произнесена эта фраза. Кроме того, в системе символов Хайнлайна кошки – определённый маркер. Отсюда можно сделать любопытные, далеко идущие выводы… Но лучше к ним прийти самостоятельно, так они будут выглядеть более убедительно. А я далее перейду от литературы к искусству и рассмотрю разные графические воплощения романа Хайнлайна.

Продолжение воспоследует


.

Часть 0. Предыстория. Неприличные картинки

Часть 0. Предыстория. Благие намерения и закон дъявола

Часть 0. Предыстория. Пекло

Часть 0. Предыстория. Атомный коктейль

Часть 0. Предыстория. На таблетках

Часть 0. Предыстория. «DUCK AND COVER!»

Часть 0. Предыстория. Чорная метка

Часть 1. Большой Шлем

Часть 2. Ад каннибалов

Часть 3. Господствующая раса

Часть 4. Беглые боги

Часть 5. Лиха беда начало — You are here

Полный список статей см. по ссылке




Статья написана 18 марта 2018 г. 13:13

Мы наконец посмотрим на ПСС. Пока — на первый том и от "Млечного пути", но впереди — больше.

Это обложка.


Итак, с нами:

Стругацкий А. Полное собрание сочинений в тридцати трех томах: Том первый: 1941-1957 / Стругацкий А., Стругацкий Б.; Сост. С.Бондаренко, В.Курильский, Ю.Флейшман; Подг. илл. мат-лов А.Горбов, П.Северцов; Дизайн обложки А.Андреев. — Иерусалим: Млечный путь, 2017. — 608 с., 32 с. вклейки. — ISBN 978-1-54-803548-8. — Подп. в печ. 11.06.2017. — Напечатано 11.10.2017, в Колумбии (США, Южная Каролина).

Содержание:

От составителей. С. 5-7.

Вместо предисловия / Б.Стругацкий. С. 8-11.

Понедельник навсегда / Р.Арбитман. С. 12-16.

Раздел I. ТВОРЕНИЯ ЮНОШЕСКИХ ЛЕТ И ПРОЧИЕ БРУЛЬОНЫ. С.17-280.

«Подлодка плыла по реке голубой…» / Стругацкий А. С. 19.

Как погиб Канг / Стругацкий А. С. 20-25.

Черный остров / Стругацкий А. С. 26.

Румата и Юмэ / Стругацкий А. С. 27-30.

Голубая планета / Стругацкий А. С. 31-55.

Первые / Стругацкий А. С. 56-70.

Salto-mortale / Стругацкий А. С. 71-93

Случай в карауле / Стругацкий А. С. 94-98.

В отдаленной местности / Стругацкий А. С. 99-105.

«Слева с ревом и треском горели джунгли…» / Стругацкий А. С. 106-107.

«— Какой ты здоровяк стал, Сереженька…» / Стругацкий А. С. 108-110.

Каждый умирает по-своему (Без морали) / Стругацкий А. С. 111-140.

Будни / Стругацкий А. С. 141-143.

«Алексея провожал генерал…» / Стругацкий А. С. 144.

«В одно прекрасное майское воскресенье…» / Стругацкий А. С. 145-146.

Четвертое царство (На грани возможного) / Стругацкий А. С. 147-193.

Нарцисс / Стругацкий А. С. 194-199.

«Мы сидим за партой…» / Стругацкий Б. С. 200.

«Меня будто ударили чем-то сзади…» / Стругацкий Б. С. 201.

«…Он тогда вышел из кабины…» / Стругацкий Б. С. 202.

Песни к выпускному вечеру в школе / Стругацкий Б. С. 203.

«У подножья гордого Алтая…» / Стругацкий Б. С. 204.

Подражание Г. Гейне / Стругацкий Б. С. 205-206.

«Зачем я пишу так подробно?..» / Стругацкий Б. С. 207-209.

«Смейся, смейся над судьбою…» / Стругацкий Б. С. 210.

Арканар / Стругацкий Б. С. 211.

Буги-вуги / Стругацкий Б. С. 212.

«На штурвале застыла рука…» / Стругацкий Б. С. 213.

«Мне помнится берег — пустой и печальный…» / Стругацкий Б. С. 214.

«Бледнели торговых судов капитаны…» / Стругацкий Б. С. 215.

«К полудню ветер стих…» / Стругацкий Б. С. 216-222.

«Если все факультеты ты умело обыщешь…» / Стругацкий Б. С. 223.

«Молчишь, сказав так много и так мало…» / Стругацкий Б. С. 224.

«Сижу у телескопа…» / Стругацкий Б. С. 225.

«Вышибаем пробку…» / Стругацкий Б. С. 226.

«В окна сонные луна льет синий свет…» / Стругацкий Б. С. 227.

«Вперед, покорители неба!..» / Стругацкий Б. С. 228.

Затерянный в толпе / Стругацкий Б. С. 229-234.

Импровизатор (перевод-плагиат с неизвестного английского автора) / Стругацкий Б. С. 235-242.

Пятый… / Стругацкий Б. С. 243.

«Ты слышишь печальный напев кабестана…» / Стругацкий Б. С. 244.

Возвращение (Из бумаг покойного Антуана Понтине) / Стругацкий Б. С. 245-250.

Без повязки / Стругацкий Б. С. 251-253.

«В поднебесье горит…» / Стругацкий Б. С. 254.

Археологическая / Стругацкий Б. С. 255.

Кто скажет нам, Эвидаттэ?.. / Стругацкий Б. С. 256-266.

Песчаная горячка / Стругацкий А., Стругацкий Б. С. 267-274.

Дачное происшествие / Стругацкий А., Стругацкий Б. С. 275-280.

Раздел II. ПУБЛИЦИСТИКА. С.281-290.

Опубликованное. С.283-290.

Отцы и дети / Смолян А. С. 283-286.

Послесловие / Стругацкий А. С. 287-290.

Раздел III. ПИСЬМА. ДНЕВНИКИ. ЗАПИСНЫЕ КНИЖКИ. С.291-526.

Семейная хроника, 1941–1951 / Стругацкий Н.З., Стругацкая А.И. С. 293-306.

Дневник, 1941 / Стругацкий А. С. 307.

Переписка, 1942–1957 / Стругацкий А., Стругацкий Б. С. 308-479.

Рабочие записи, сентябрь 1953 / Стругацкий А. С.480.

Записная книжка, 1954–1957 / Стругацкий А. С. 481-482.

Записная книжка, 1957–1958 / Стругацкий А. С. 483-485.

Школьные записи, 1949–1950 / Стругацкий Б. С. 486-491.

Записная книжка, 1948–1951 / Стругацкий Б. С. 492-494.

Записная книжка, 1950–1951 / Стругацкий Б. С. 495-496.

Записная книжка, 1951–1953 / Стругацкий Б. С. 497-500.

Записная книжка, 1954–1957 / Стругацкий Б. С. 501-503.

Письма матери, 1954 / Стругацкий Б. С. 504-507.

Письма будущей супруге, 1954–1957 / Стругацкий Б. С. 508-526.

Раздел IV. ПРИЛОЖЕНИЯ С.527-601.

Необходимые пояснения. С. 529-530.

Комментарии и примечания / Курильский В., Муринский Р., Рудман Л. С. 531-582.

Библиография. 1947–1957 гг. / Флейшман Ю. С. 583-587.

Указатель имен / Курильский В. С. 588-597.

Указатель заглавий произведений и их аббревиатур / Курильский В. С. 598-601.

Что можно сказать об издании? Только одно. СВЕРШИЛОСЬ! А многие тексты ранее и не публиковались, хотя нам и знакомы (как тот же "Случай в карауле").

P.S. Это издание на сайте есть, зеленое... https://www.fantlab.ru/edition202643 . Пойти предложить, что ли, дополнительные сканы...







  Подписка

Количество подписчиков: 238

⇑ Наверх