Советская еврейская поэзия

«Советская еврейская поэзия»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

Советская еврейская поэзия

Составитель:

М.: Художественная литература, 1985 г.

Тираж: 10000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 416

Содержание:

  1. Валентин Катаев. Несколько слов о советской еврейской поэзии (предисловие), стр. 3-4
  2. Стихи
    1. ОШЕР ШВАРЦМАН (1880—1919)
      1. Ошер Шварцман. Косарь (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 7-8
      2. Ошер Шварцман. «Я видел обнаженный меч...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 8-8
      3. Ошер Шварцман. «Ты — дитя, но сколько в карих...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 9-9
      4. Ошер Шварцман. «Тяжко мне, сестра, на сердце...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 9-10
      5. Ошер Шварцман. «Грозовые плыли тучи...» (стихотворение, перевод И. Гуревича), стр. 10-11
      6. Ошер Шварцман. «Каждый день с рассветом ранним...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 11-12
      7. Ошер Шварцман. «Степь. Рассвет. Свежо и мягко...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 12-12
      8. Ошер Шварцман. «О сестра, сестра! Всю ночь...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 12-12
      9. Ошер Шварцман. «Как летним полднем деревцо...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 13-13
      10. Ошер Шварцман. Видение (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 13-14
      11. Ошер Шварцман. Восстание (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 14-15
      12. Ошер Шварцман. «Я вас видел на рынке в толпе поутру...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 15-15
      13. Ошер Шварцман. Из далей золотых (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 15-16
      14. Ошер Шварцман. «Осеннюю ночь заливает дождем...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр.16-16
      15. Ошер Шварцман. В темную ночь (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 16-17
      16. Ошер Шварцман. «В краю людской беды...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 17-17
      17. Ошер Шварцман. «Благословенна будь рука...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 18-18
      18. Ошер Шварцман. «Мой брат! В твоей груди мой скорбный дух воскрес...» (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 18-18
      19. Ошер Шварцман. Печаль (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 19-19
      20. Ошер Шварцман. «Кромешной ночи мгла...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 20-20
    2. ДАВИД ГОФШТЕЙН (1889—1952)
      1. Давид Гофштейн. «Мой мир, вот я опять к тебе пришел...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 21-21
      2. Давид Гофштейн. «Над городами с башен древних...» (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 22-22
      3. Давид Гофштейн. Процессия (стихотворение, перевод В. Элинга), стр. 22-23
      4. Давид Гофштейн. Октябрь (стихотворение, перевод С. Олендера), стр. 23-25
      5. Давид Гофштейн. Чудесный день (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 26-26
      6. Давид Гофштейн. «Мы родом из скал и утесов...» (стихотворение, перевод С. Олендера), стр. 26-27
      7. Давид Гофштейн. Пушкину (стихотворение, перевод Д. Выгодского), стр. 27-27
      8. Давид Гофштейн. Город (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 27-30
      9. Давид Гофштейн. Красное цветение (стихотворение, перевод С. Олендера), стр. 30-31
      10. Давид Гофштейн. «И чем я виновен...» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 31-31
      11. Давид Гофштейн. Роса (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 31-32
      12. Давид Гофштейн. Украина (стихотворение, перевод С. Болотина), стр. 32-32
      13. Давид Гофштейн. «Иду, не веря: так шаги легки...» (стихотворение, перевод Н. Леонтьева), стр. 33-33
      14. Давид Гофштейн. «Я от Москвы далеким никогда...» (стихотворение, перевод А. Шестакова), стр. 33-34
    3. ЛЕВ КВИТКО (1890—1952)
      1. Лев Квитко. «Умчался ты утром рано...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 35-35
      2. Лев Квитко. Письмо Ворошилову (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 36-37
      3. Лев Квитко. Скрипка (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 37-38
      4. Лев Квитко. Бескрайность (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 38-38
      5. Лев Квитко. «Я слышал, не баюкают ребят...» (стихотворение, перевод Е. Тараховской)), стр. 39-39
      6. Лев Квитко. Колодец (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 39-40
      7. Лев Квитко. Пушкин и Гейне (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 40-41
      8. Лев Квитко. Разговор (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 42-42
      9. Лев Квитко. Когда я вырасту (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 42-44
      10. Лев Квитко. Анна-Ванна — бригадир (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 45
      11. Лев Квитко. Утро (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 46-46
      12. Лев Квитко. Слово о детях (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 46-47
      13. Лев Квитко. Слава (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 47-48
      14. Лев Квитко. Накануне (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 48-48
      15. Лев Квитко. Сила (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 48-49
      16. Лев Квитко. Однажды (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 49-50
      17. Лев Квитко. Слово матери (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 50-51
      18. Лев Квитко. С моей страной (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 51-52
      19. Лев Квитко. Работа (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 52-52
    4. АРОН КУШНИРОВ (1890—1949)
      1. Арон Кушниров. «Я не знаю, заслужено ль это?..» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 53-53
      2. Арон Кушниров. Страсть (стихотворение, перевод З. Миркиной), стр. 54-54
      3. Арон Кушниров. Слова (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54-54
      4. Арон Кушниров. Поезд (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 54-55
      5. Арон Кушниров. «Все растущее стремится к свету...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 55-56
      6. Арон Кушниров. «Европа чванная, давно в твоих столицах...» (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 56-56
      7. Арон Кушниров. Осень (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 56-59
      8. Арон Кушниров. «Юности, гордой и смелой...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 59-59
      9. Арон Кушниров. «В час рассвета, в тот час...» (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 59-60
      10. Арон Кушниров. Солали (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 60-60
      11. Арон Кушниров. Дорога в тайге (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 61-62
      12. Арон Кушниров. Отец-командир (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 63-64
      13. Арон Кушниров. Неуютная война (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 64-65
      14. Арон Кушниров. Ничья земля (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 65-67
      15. Арон Кушниров. Наша муза (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 67-67
    5. САМУИЛ РОСИН (1890—1941)
      1. Самуил Росин. Глянь, какие дали (стихотворение, перевод С. Наровчатова), стр. 68-71
      2. Самуил Росин. «Годы бурь, я ваш ровесник...» (стихотворение, перевод В. Гордиенко), стр. 71-72
      3. Самуил Росин. Рождение вновь (стихотворение, перевод С. Наровчатова), стр. 72-72
      4. Самуил Росин. Молодость (стихотворение, перевод С. Наровчатова), стр. 72-73
      5. Самуил Росин. Человек (стихотворение, перевод В. Гордиенко), стр. 73-74
      6. Самуил Росин. Родина (стихотворение, перевод В. Гордиенко), стр. 75-77
    6. ПЕРЕЦ МАРКИШ (1895—1952)
      1. Перец Маркиш. «Я сам — земля!..» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 78
      2. Перец Маркиш. Вставай, заря! (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 79
      3. Перец Маркиш. Октябрьские стихи (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 79-80
      4. Перец Маркиш. Москва (стихотворение, перевод Э. Багрицкого), стр. 80-83
      5. Перец Маркиш. Дальневосточное (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 83-85
      6. Перец Маркиш. Ленин (стихотворение, перевод С. Надинского), стр. 85-87
      7. Перец Маркиш. Осень 1941
        1. Перец Маркиш. 1. «Москва! Твои сыны-богатыри...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 87-87
        2. Перец Маркиш. 2. «Твоя печаль как властный зов!..» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 87-88
        3. Перец Маркиш. 3. «Одет в защитный цвет бульваров строгий ряд…» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 88-88
        4. Перец Маркиш. 4. «Снег, первый снег...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 88-89
        5. Перец Маркиш. 5. «К тебе несется сердце — ночью, сквозь метелицу...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 89-89
        6. Перец Маркиш. 6. «Москва, я видел твой расцвет...» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 89-90
        7. Перец Маркиш. 7. «Теплушки тянутся, разжевывая рельсы...» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 90-90
        8. Перец Маркиш. 8. «Плывет верблюда контур вырезной…» (стихотворение, перевод Л. Руст), стр. 90-91
        9. Перец Маркиш. 9. «Поэты, трубадуры! Все за рядом ряд…» (стихотворение, перевод Н. Вольпин), стр. 91-91
      8. Перец Маркиш. Во сне я видел мать (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 91-92
      9. Перец Маркиш. У дороги (стихотворение, перевод М. Тарловского), стр. 92-92
      10. Перец Маркиш. Выбор (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 93-93
      11. Перец Маркиш. Забота (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 93-93
      12. Перец Маркиш. Горная мадонна (стихотворение, перевод С. Наровчатова), стр. 94-94
      13. Перец Маркиш. Радуга (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 94-95
      14. Перец Маркиш. У реки (стихотворение, перевод С. Наровчатова), стр. 95-96
      15. Перец Маркиш. Барельеф Ленина (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 96-96
    7. МОИСЕЙ КУЛЬБАК (1896—1940)
      1. Моисей Кульбак. «Во мне взыграло старое вино...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 97-97
      2. Моисей Кульбак. «Мир!..» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 97-98
      3. Моисей Кульбак. «Плеча коснулся — вздрогнула в ответ...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 98-99
      4. Моисей Кульбак. Земля (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 99-101
      5. Моисей Кульбак. Лето (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 102-102
      6. Моисей Кульбак. «Ему твое золотое колечко...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 102-102
      7. Моисей Кульбак. Лунная ночь (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 103-103
      8. Моисей Кульбак. Ах, товарищ, ах, товарищ! (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 103-104
      9. Моисей Кульбак. Город (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 104-107
    8. САМУИЛ ГАЛКИН (1897—1960)
      1. Самуил Галкин. Стекло (стихотворение, перевод А. Безыменского), стр. 108-108
      2. Самуил Галкин. «Мне звезда отрадна эта...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 108-109
      3. Самуил Галкин. «Преданье говорит, что был Гомер слепым...» (стихотворение, перевод А. Безыменского), стр. 109-109
      4. Самуил Галкин. Наша правда (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 109-110
      5. Самуил Галкин. «В красной глине вырыт ров...» (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 110-111
      6. Самуил Галкин. Бессмертен наш труд (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 111-114
      7. Самуил Галкин. Женщина (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 114-116
      8. Самуил Галкин. Грозная поступь (стихотворение, перевод О. Колычева), стр. 116-116
      9. Самуил Галкин. Осенний клен (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 116-117
      10. Самуил Галкин. Тишина (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 117-118
      11. Самуил Галкин. Слово свято (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 118-119
      12. Самуил Галкин. Спокойной ночи (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 119-120
      13. Самуил Галкин. «Меня ты любишь — сорванца, чертенка...» (стихотворение, перевод В. Казина), стр. 120-120
      14. Самуил Галкин. Незакатное солнце (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 120-121
      15. Самуил Галкин. «К груди моей чутко приникни щекой...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 121-122
    9. МОИСЕЙ XАЩЕВАТСКИЙ (1897—1943)
      1. Моисей Хащеватский. «В час, когда тускнеет блеск заката...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 123-123
      2. Моисей Хащеватский. Синяя птица (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 123-124
      3. Моисей Хащеватский. «Прогулки одинокие свои...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 124-124
      4. Моисей Хащеватский. «Говорю единственному сыну...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 124-125
      5. Моисей Хащеватский. «Отпенилось вино и смех...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 125-126
      6. Моисей Хащеватский. Моя муза (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 126-127
      7. Моисей Хащеватский. Мой сын — красноармеец (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 127-128
    10. ИЗИ ХАРИК (1898—1937)
      1. Изи Харик. Двадцать первое января (стихотворение, перевод Г. Абрамова), стр. 129-129
      2. Изи Харик. Минские болота (из поэмы, перевод П. Антокольского), стр. 130-136
      3. Изи Харик. «Отсель кричу в грядущие года...» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 136-137
      4. Изи Харик. «Много в жизни каждому дано...» (стихотворение, перевод С. Наровчатова), стр. 137-137
      5. Изи Харик. «Помню город в плаче и тревоге...» (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 138-138
      6. Изи Харик. «Нет, не молодость согрелась...» (стихотворение, перевод С. Наровчатова), стр. 138-139
      7. Изи Харик. «Стучатся в дверь мою известия большие...» (стихотворение, перевод С. Гордеева), стр. 139-139
      8. Изи Харик. «Я не горюю, не любимый славой...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 140-140
      9. Изи Харик. «Иду на рассвете межой...» (стихотворение, перевод Г. Абрамова), стр. 140-140
      10. Изи Харик. «Теплого вечера свежесть...» (стихотворение, перевод М. Шехтера), стр. 141-141
      11. Изи Харик. «Березами пахла, землей...» (стихотворение, перевод М. Шехтера), стр. 141-141
      12. Изи Харик. «Домой ты плетёшься под вечер, свой день отработав...» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 142-142
      13. Изи Харик. Ночь в Биробиджане (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 143-146
    11. ЭЗРА ФИНИНБЕРГ (1899—1946)
      1. Эзра Фининберг. «Снег крутит, бьет и шелк знамён полощет...» (стихотворение, перевод В. Виноградова), стр. 147-147
      2. Эзра Фининберг. Город на холмах (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 147-149
      3. Эзра Фининберг. Юный день (стихотворение, перевод Б. Дубровина), стр. 149-149
      4. Эзра Фининберг. «И в пожаре, и в дыму...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 149-150
      5. Эзра Фининберг. Матрос (стихотворение, перевод А. Кронгауза), стр. 150-152
      6. Эзра Фининберг. Маяковскому (стихотворение, перевод Н.Н. Асеева), стр. 152-153
      7. Эзра Фининберг. «Братья, сила в нас заложена большая!..» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 154-154
      8. Эзра Фининберг. У некрасовского озера (стихотворение, перевод Э. Левонтина), стр. 154-156
      9. Эзра Фининберг. Наше знамя (стихотворение, перевод Э. Левонтина), стр. 156-157
      10. Эзра Фининберг. Неколебимо, как Россия (стихотворение, перевод А. Кронгауза), стр. 157-158
      11. Эзра Фининберг. Высокий судья (стихотворение, перевод А. Кронгауза), стр. 158-159
    12. ИЦИК ФЕФЕР (1900—1952)
      1. Ицик Фефер. Из старых тетрадей (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 160-162
      2. Ицик Фефер. «Сибирь, Урал, Калуга и Триполье...» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 163-163
      3. Ицик Фефер. Степь (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 163-164
      4. Ицик Фефер. «Серых туч лохмотья мчатся, словно волки...» (стихотворение, перевод А. Тверского), стр. 164-165
      5. Ицик Фефер. Юность (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 165-166
      6. Ицик Фефер. Письмо Шолом-Алейхему (весенние строки, перевод Л. Озерова), стр. 166-170
      7. Ицик Фефер. К Тихому океану (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 170-171
      8. Ицик Фефер. На Бире (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 171-172
      9. Ицик Фефер. Первые стихи (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 172-173
      10. Ицик Фефер. Звезды и кони (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 174-175
    13. ХАНА ЛЕВИНА (1900—1969)
      1. Хана Левина. Ты у меня одна... (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 176-176
      2. Хана Левина. Ступени (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 177-178
      3. Хана Левина. Куда?.. (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 178-179
      4. Хана Левина. На радость людям (стихотворение, перевод Ю. Александрова), стр. 179-180
      5. Хана Левина. Дерево (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 180-181
    14. ГИРШ КАМЕНЕЦКИЙ (1900—1957)
      1. Гирш Каменецкий. Среди ночи (стихотворение, перевод А. Смольникова), стр. 182-182
      2. Гирш Каменецкий. Первая волна (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 183-183
      3. Гирш Каменецкий. Росстань (стихотворение, перевод А. Смольникова), стр. 183-184
      4. Гирш Каменецкий. Весна в районе (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 185-185
      5. Гирш Каменецкий. Дороже хлеба (стихотворение, перевод А. Смольникова), стр. 186-187
      6. Гирш Каменецкий. На берегу Березины (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 187-188
      7. Гирш Каменецкий. На сегодня и на будущее (стихотворение, перевод Г. Валикова), стр. 188-189
    15. ЯКОВ ЗЕЛЬДИН (1901—1942)
      1. Яков Зельдин. Красный матрос (стихотворение, перевод Л. Фрухтмана), стр. 190-191
      2. Яков Зельдин. «Друг тишины и грозной бури...» (стихотворение, перевод Л. Фрухтмана), стр. 191-191
      3. Яков Зельдин. Радио (стихотворение, перевод Л. Фрухтмана), стр. 192-192
      4. Яков Зельдин. «Над штормовой волной...» (стихотворение, перевод Л. Фрухтмана), стр. 192-193
      5. Яков Зельдин. Песня жатвы (стихотворение, перевод Л. Фрухтмана), стр. 193-193
    16. ХОНЭ ВАЙНЕРМАН (1902—1980)
      1. Хонэ Вайнерман. «Что зеркало морская глубина...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 194-194
      2. Хонэ Вайнерман. К Венере Милосской (стихотворение, перевод П. Панченко), стр. 194-195
      3. Хонэ Вайнерман. Нежность (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 195-196
      4. Хонэ Вайнерман. «Кудесник, повелитель горных дел...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 196-196
      5. Хонэ Вайнерман. Чернозем (стихотворение, перевод П. Панченко), стр. 197-197
      6. Хонэ Вайнерман. Весы (стихотворение, перевод П. Панченко), стр. 198-198
    17. МОИСЕЙ ТЕЙФ (1904—1966)
      1. Моисей Тейф. 11 июля 1920 года (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 199-199
      2. Моисей Тейф. 1919 год (стихотворение, перевод И. Френкеля), стр. 200-200
      3. Моисей Тейф. Ленин — это мы (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 201-201
      4. Моисей Тейф. Беларусь (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 201-202
      5. Моисей Тейф. Минский хлопчик (стихотворение, перевод М. Матусовского), стр. 202-204
      6. Моисей Тейф. Внук музыканта (стихотворение, перевод С. Гудзенко), стр. 204-207
      7. Моисей Тейф. Интеллигент (стихотворение, перевод В. Бокова), стр. 207-208
      8. Моисей Тейф. Большой аттракцион (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 208-209
      9. Моисей Тейф. «Короткий стих! Короткий стих!..» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 209-209
      10. Моисей Тейф. Переулок Гитки-Тайбы (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 210-211
      11. Моисей Тейф. «Седой поэт плывет в ночной метели...» (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 212-212
    18. ЗЕЛИК АКСЕЛЬРОД (1904—1941)
      1. Зелик Аксельрод. «Утренние хороши слова...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 213-213
      2. Зелик Аксельрод. «Юность моя, юность — дерзкий мост...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 214-215
      3. Зелик Аксельрод. «Занавеску сняв с окошка...» (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 215-215
      4. Зелик Аксельрод. Шахматы (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 216-216
      5. Зелик Аксельрод. Давайте, друзья, смеяться! (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 217-217
      6. Зелик Аксельрод. Красноармейский субботник (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 218-219
      7. Зелик Аксельрод. «Вокруг лишь небо и под небом рожь...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 220-220
      8. Зелик Аксельрод. «Может быть, кричу я — не пою?..» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 220-221
      9. Зелик Аксельрод. «— Ты отстаешь, — опять твердят друзья...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 221-222
    19. САМУИЛ ГЕЛЬМОНД (1905—1941)
      1. Самуил Гельмонд. Смерть поэта (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 223-223
      2. Самуил Гельмонд. Мон поколение (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 223-224
      3. Самуил Гельмонд. Смерть лесного сторожа (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 224-225
      4. Самуил Гельмонд. Перед грозой (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 225-2226
    20. МЕНДЕЛЬ ЛИФШИЦ (1907—1982)
      1. Мендель Лифшиц. Октябрьские песни (стихотворение, перевод О. Чугай), стр. 227-230
      2. Мендель Лифшиц. Ленин (стихотворение, перевод Г. Юнакова), стр. 230-231
      3. Мендель Лифшиц. «Мне колыбелью Беларусь была...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 231-232
      4. Мендель Лифшиц. Воспоминание (стихотворение, перевод Л. Фрухтмана), стр. 232-233
      5. Мендель Лифшиц. «Возможно ль пройти...» (стихотворение, перевод П. Панченко), стр. 233-234
      6. Мендель Лифшиц. Что нужно... (стихотворение, перевод П. Панченко), стр. 235-235
    21. ЛЮБОВЬ ВАССЕРМАН (1907—1975)
      1. Любовь Вассерман. Родник (стихотворение, перевод Л. Школьника), стр. 236-237
      2. Любовь Вассерман. Мой дом (стихотворение, перевод В. Соломатова), стр. 237-237
      3. Любовь Вассерман. Встреча с юностью (стихотворение, перевод Р. Добровенского), стр. 238-238
      4. Любовь Вассерман. Дальневосточное лето (стихотворение, перевод Р. Добровенского), стр. 239-239
      5. Любовь Вассерман. Осень (стихотворение, перевод Р. Добровенского), стр. 239-239
    22. БУЗИ ОЛЕВСКИЙ (1908—1941)
      1. Бузи Олевский. В тайге (стихотворение, перевод Г. Ходосова), стр. 240-241
      2. Бузи Олевский. Когда убивают птицу (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 241-242
      3. Бузи Олевский. С лесорубами (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 242-242
      4. Бузи Олевский. Мое поколение (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 242-243
      5. Бузи Олевский. Мы взрослыми еще сызмальства стали (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 243-243
      6. Бузи Олевский. Дома становится тесно (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 244-244
      7. Бузи Олевский. «Я знаю — впереди штормов немало...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 244-245
      8. Бузи Олевский. «Сквозь ужасы и беды я прошел...» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 245-246
      9. Бузи Олевский. В грозу (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 246-248
    23. МАТВЕЙ ГАРЦМАН (1908—1943)
      1. Матвей Гарцман. Молодость (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 249-249
      2. Матвей Гарцман. На севере (стихотворение, перевод С. Гордеева), стр. 249-250
      3. Матвей Гарцман. Звездные ночи (стихотворение, перевод Я. Городского), стр. 250-251
      4. Матвей Гарцман. Ты хочешь знать, откуда я? (стихотворение, перевод С. Гордеева), стр. 251-252
      5. Матвей Гарцман. Юный скрипач (стихотворение, перевод С. Гордеева), стр. 252-253
      6. Матвей Гарцман. Смертный приговор (стихотворение, перевод Л. Вышеславского), стр. 253-258
    24. ИОСИФ КОТЛЯР (1908—1962)
      1. Иосиф Котляр. Человеческие глаза (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 259-259
      2. Иосиф Котляр. Зажги свет! (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 260-260
      3. Иосиф Котляр. Отблеск (стихотворение, перевод Т. Сикорской), стр. 260-260
      4. Иосиф Котляр. Сказки о лесе (стихотворение, перевод С. Болотина), стр. 261-262
      5. Иосиф Котляр. Атака (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 262-263
      6. Иосиф Котляр. Живые должны жить (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 263-264
    25. ОВСЕЙ ДРИЗ (1908—1971)
      1. Овсей Дриз. Мечта (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 265-265
      2. Овсей Дриз. Сандаловая палочка (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 265-267
      3. Овсей Дриз. Виселица (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 267-267
      4. Овсей Дриз. Скрипка (стихотворение, перевод Г. Сатира), стр. 268-268
      5. Овсей Дриз. Седа голова (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 269-269
      6. Овсей Дриз. Свидание (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 270-271
      7. Овсей Дриз. Мельник (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 271-272
      8. Овсей Дриз. Девушка шла (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 272-272
      9. Овсей Дриз. Учитель (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 273-273
      10. Овсей Дриз. Слава тебе, жизнь! (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 274-274
      11. Овсей Дриз. Горела свеча (стихотворение, перевод Г. Сатира), стр. 274-274
      12. Овсей Дриз. Старая лошадь (стихотворение, перевод Г. Сатира), стр. 275-275
      13. Овсей Дриз. Листья (стихотворение, перевод Г. Сатира), стр. 275-275
      14. Овсей Дриз. Когда мама улыбается (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 276-276
      15. Овсей Дриз. «Оставляет...» (стихотворение, перевод Т. Спендиаровой), стр. 276-576
    26. МАТВЕЙ ТАЛАЛАЕВСКИЙ (1908—1978)
      1. Матвей Талалаевский. Мама (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 277-278
      2. Матвей Талалаевский. Сторожиха (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 278-279
      3. Матвей Талалаевский. Дыхание земли (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 279-280
      4. Матвей Талалаевский. Вдвоем с товарищем (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 280-281
      5. Матвей Талалаевский. Солнечная осень (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 281-282
      6. Матвей Талалаевский. Начало (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 282-283
      7. Матвей Талалаевский. Радость (стихотворение, перевод А. Ойслендера), стр. 283-283
    27. АВРАМ ГОНТАРЬ (1908—1981)
      1. Аврам Гонтарь. Рассвет (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 284-285
      2. Аврам Гонтарь. Буденновец (Портрет брата) (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 285-286
      3. Аврам Гонтарь. В бой зовут меня (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 286-287
      4. Аврам Гонтарь. Лиечка (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 287-288
      5. Аврам Гонтарь. Солнце уцелело (стихотворение, перевод В. Берестова), стр. 288-288
      6. Аврам Гонтарь. «Давно вокруг темно...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 288-289
      7. Аврам Гонтарь. «Пускай звезда и далека...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 289-289
      8. Аврам Гонтарь. Встреча (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 289-290
      9. Аврам Гонтарь. В День Победы (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 290-290
      10. Аврам Гонтарь. Нам не нужна война обоим (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 291-291
    28. МАРК ШТУРМАН (р. 1908)
      1. Матвей Штурман. Космонавт (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 292-292
      2. Матвей Штурман. Моя сестра (стихотворение, перевод П. Вячеславова), стр. 292-293
      3. Матвей Штурман. Дерево (стихотворение, перевод Т. Казмичевой), стр. 293-293
      4. Матвей Штурман. Цулукидзе (стихотворение, перевод Т. Казмичевой), стр. 294-294
      5. Матвей Штурман. Лев-именинник (стихотворение, перевод М. Пустынника), стр. 294-296
    29. ШИФРА ХОЛОДЕНКО (1909-1974)
      1. Шифра Холоденко. «Мне скажут: песенка стара...» (стихотворение, перевод А. Кронгауза), стр. 297-297
      2. Шифра Холоденко. «О звучная, сочная русская речь...» (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 298-299
      3. Шифра Холоденко. «Мы однажды взглядом встретились с тобой...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 299-300
      4. Шифра Холоденко. «В тяжелую годину...» (стихотворение, перевод В. Элита), стр. 300-300
      5. Шифра Холоденко. Встреча (стихотворение, перевод Н. Леонтьева), стр. 300-301
      6. Шифра Холоденко. Земля (стихотворение, перевод А. Кронгауза), стр. 301-301
      7. Шифра Холоденко. Старушка (стихотворение, перевод А. Шестакова), стр. 302-302
      8. Шифра Холоденко. Солнечное затмение 1945 года (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 302-302
      9. Шифра Холоденко. «Куда я направляю...» (стихотворение, перевод В. Элита), стр. 303-303
      10. Шифра Холоденко. Жизнь (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 303-303
    30. МАТВЕЙ ГРУБИЯН (1909—1972)
      1. Матвей Грубиян. Так выглядел мой дом... (стихотворение, перевод Л. Гумилёва), стр. 304-305
      2. Матвей Грубиян. Блюдечко соли (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 306-306
      3. Матвей Грубиян. «Когда мы город заняли к утру...» (стихотворение, перевод А. Ситковского), стр. 306-307
      4. Матвей Грубиян. «Я из всех твоих речек воду зачерпывал...» (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 307-307
      5. Матвей Грубиян. Кузнец (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 308-309
      6. Матвей Грубиян. Письменный стол Ильича (стихотворение, перевод М. Лисянского), стр. 309-309
      7. Матвей Грубиян. Ключи (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 310-310
      8. Матвей Грубиян. Свеча (стихотворение, перевод В. Бокова), стр. 310-311
      9. Матвей Грубиян. Тукай (стихотворение, перевод Н. Рыленкова), стр. 311-311
      10. Матвей Грубиян. Моя типография (стихотворение, перевод Я. Смелякова), стр. 311-312
      11. Матвей Грубиян. Пигмеи (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 312-312
      12. Матвей Грубиян. В лесу (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 313-313
      13. Матвей Грубиян. Море (стихотворение, перевод Я. Смелякова), стр. 313-314
      14. Матвей Грубиян. Русский дуб (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 314-314
      15. Матвей Грубиян. Прикосновение будущего (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 314-315
      16. Матвей Грубиян. Я не пишу завещания (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 315-316
    31. ШЛОЙМЕ ЧЕРНЯВСКИЙ (1909—1974)
      1. Шлойме Чернявский. Зимние размышления о весне (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 317-317
      2. Шлойме Чернявский. По московскому времени (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 318-318
      3. Шлойме Чернявский. Комиссары (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 318-319
      4. Шлойме Чернявский. Федерико Гарсиа Лорка (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 319-320
      5. Шлойме Чернявский. Слово о кедре (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 320-321
    32. ИОСИФ БУХБИНДЕР (р. 1909)
      1. Иосиф Бухбиндер. Утро (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 322-322
      2. Иосиф Бухбиндер. «Желтит луна завьюженную крышу...» (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 322-323
      3. Иосиф Бухбиндер. Тучи (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 323-323
      4. Иосиф Бухбиндер. На реке (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 324-324
      5. Иосиф Бухбиндер. В лесу (стихотворение, перевод Д. Бродского), стр. 324-325
      6. Иосиф Бухбиндер. Шрамы (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 325-326
      7. Иосиф Бухбиндер. Баржи тяжелых туч (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 326-326
      8. Иосиф Бухбиндер. «Огонь свече оплывшей ни к чему...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 326-327
      9. Иосиф Бухбиндер. Зеркала (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 327-327
      10. Иосиф Бухбиндер. «Все больно сердцу моему...» (стихотворение, перевод Е. Аксельрод), стр. 327-327
    33. РИВА БАЛЯСНАЯ (1910—1980)
      1. Рива Балясная. Детство (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 328-328
      2. Рива Балясная. «Пахнут снегом далекие дали...» (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 328-329
      3. Рива Балясная. Баллада о каске (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 329-329
      4. Рива Балясная. «Я проезжаю милую Волынь...» (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 330-330
      5. Рива Балясная. «Как деревья медленно растут!..» (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 330-331
      6. Рива Балясная. Моя родина (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 331-332
      7. Рива Балясная. «На меня надвигаются рвы...» (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 332-333
      8. Рива Балясная. «Перо — в руке, в чернильнице — чернила...» (стихотворение, перевод Р. Заславского), стр. 333-333
      9. Рива Балясная. «До самой смерти будем мы детьми...» (стихотворение, перевод К. Билич), стр. 333-334
      10. Рива Балясная. «Женщины рожают...» (стихотворение, перевод К. Билич), стр. 334-334
    34. ГИРШ ДИАМАНТ (1911—1943)
      1. Гирш Диамант. Зимняя песня (стихотворение, перевод С. Сорина), стр. 335-336
      2. Гирш Диамант. Обед (стихотворение, перевод С. Сорина), стр. 336-336
      3. Гирш Диамант. Однажды на рассвете (стихотворение, перевод С. Сорина), стр. 337-337
      4. Гирш Диамант. Встреча и прощанье (стихотворение, перевод С. Сорина), стр. 338-339
    35. ИСААК БРОНФМАН (1912—1975)
      1. Исаак Бронфман. Моя анкета (стихотворение, перевод А. Рыбочкина), стр. 340-340
      2. Исаак Бронфман. Где он, этот солдат?.. (стихотворение, перевод Р. Казаковой), стр. 341-341
      3. Исаак Бронфман. На привале (стихотворение, перевод Н. Прокопчука), стр. 341-342
      4. Исаак Бронфман. Друг (стихотворение, перевод М. Асламова), стр. 342-343
      5. Исаак Бронфман. У памятника Хабарову (стихотворение, перевод А. Рыбочкина), стр. 344-345
    36. ЭММАНУИЛ КАЗАКЕВИЧ (1913—1962)
      1. Эммануил Казакевич. Земля, на которой я счастлив (стихотворение, перевод В. Соломатова), стр. 346-347
      2. Эммануил Казакевич. Весна («Аисты, прибыли аисты…») (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 347-348
      3. Эммануил Казакевич. Лесная девушка (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 348-350
    37. ДОРА ХАЙКИНА (р. 1913)
      1. Дора Хайкина. По каким дорогам... (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 351-352
      2. Дора Хайкина. Жизнь учит меня (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 352-353
      3. Дора Хайкина. Могут ли ветры не веять (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 353-354
      4. Дора Хайкина. «Похожа»... (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 354-355
      5. Дора Хайкина. «Друзей дальней юности встретив...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 355-356
      6. Дора Хайкина. Серебряный лед и золотой снег (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 356-356
    38. БУЗИ МИЛЛЕР (р. 1913)
      1. Бузи Миллер. Весеннее (стихотворение, перевод В. Тихонова), стр. 357-357
      2. Бузи Миллер. «С утра ко мне...» (стихотворение, перевод В. Соломатова), стр. 357-358
      3. Бузи Миллер. В начале дня (стихотворение, перевод В. Соломатова), стр. 358-359
      4. Бузи Миллер. Песня («Нет, здесь вины моей ты не найдешь...») (стихотворение, перевод Л. Школьника), стр. 359-359
    39. ГРИГОРИЙ РЕЛЕС (р. 1913)
      1. Григорий Релес. В госпитале (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 360-360
      2. Григорий Релес. Слаще меда (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 361-363
      3. Григорий Релес. Лявониха (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 363-364
      4. Григорий Релес. Листопад (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 364-364
      5. Григорий Релес. На вечеринке (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 364-365
      6. Григорий Релес. У реки (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 365-365
    40. ДАВИД БРОМБЕРГ (р. 1915)
      1. Давид Бромберг. Глаза (стихотворение, перевод В. Цыбина), стр. 366-366
      2. Давид Бромберг. «Он в ноябре пал под Москвой...» (стихотворение, перевод В. Цыбина), стр. 366-367
      3. Давид Бромберг. Весна (стихотворение, перевод В. Цыбина), стр. 367-367
    41. АБРАМ КАЦЕВ (р. 1916)
      1. Абрам Кацев. Народы, дайте друг другу слово (стихотворение, перевод Н. Панченко), стр. 368-368
      2. Абрам Кацев. Купанье красного коня (стихотворение, перевод Н. Панченко), стр. 368-369
      3. Абрам Кацев. Девятнадцать лет (стихотворение, перевод Н. Панченко), стр. 369-369
    42. МАТВЕЙ ГРУВМАН (р. 1916)
      1. Матвей Грувман. Хлеб (стихотворение, перевод М. Грувмана), стр. 370-370
      2. Матвей Грувман. Старшина (стихотворение, перевод М. Грувмана), стр. 371-371
      3. Матвей Грувман. Мой старший брат (стихотворение, перевод П. Жура), стр. 371-371
    43. АРОН ВЕРГЕЛИС (р. 1918)
      1. Арон Вергелис. Еще вы, дети, не видали (стихотворение, перевод Е. Евтушенко), стр. 372-372
      2. Арон Вергелис. «Ночь к тайге прижалась черной тенью...» (стихотворение, перевод С. Наровчатова), стр. 373-374
      3. Арон Вергелис. Пейзаж (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 374-375
      4. Арон Вергелис. Смысл (стихотворение, перевод Г. Абрамова), стр. 375-376
      5. Арон Вергелис. «Когда огонь бушует в поле золотом...» (стихотворение, перевод К. Ваншенкина), стр. 376-376
      6. Арон Вергелис. Глухарь (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 376-377
      7. Арон Вергелис. «Возьми с меня любой залог...» (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 377-378
      8. Арон Вергелис. Урок (стихотворение, перевод В. Бокова), стр. 378-378
      9. Арон Вергелис. «Над спящим городом склоняюсь с горных троп...» (стихотворение, перевод Л. Мартынова), стр. 378-379
      10. Арон Вергелис. «Быть одному, без друзей — страшное дело...» (стихотворение, перевод Б. Окуджавы), стр. 379-380
      11. Арон Вергелис. Поколение приходит, поколение уходит (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 380-380
      12. Арон Вергелис. Репортаж о радуге, написанный по пути из России в Италию (из итальянских стихов, перевод Н. Злотникова), стр. 381-381
      13. Арон Вергелис. Скажем слово о погибших (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 382-382
      14. Арон Вергелис. Анна Франк (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 382-384
      15. Арон Вергелис. Песня (стихотворение, перевод Ю. Мориц), стр. 384-384
    44. МАТВЕЙ ГОЛБШТЕЙН (р. 1918)
      1. Матвей Голбштейн. Россия (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 385-385
      2. Матвей Голбштейн. Лев (стихотворение, перевод З. Велиховой), стр. 386-386
    45. ХАИМ БЕЙДЕР (р. 1920)
      1. Хаим Бейдер. Первопроходцы (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 387-387
      2. Хаим Бейдер. Сердце (стихотворение, перевод П. Папирова), стр. 388-389
      3. Хаим Бейдер. Первый глоток (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 389-389
      4. Хаим Бейдер. «Спасибо тебе, дерево, за тень...» (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 389-390
      5. Хаим Бейдер. «Мне нет начала, нет конца...» (стихотворение, перевод В. Андреева), стр. 390-390
    46. БОРИС МОГИЛЬНЕР (р. 1920)
      1. Борис Могильнер. В Горках Ленинских (стихотворение, перевод А. Бродского), стр. 391-392
      2. Борис Могильнер. Сыну (стихотворение, перевод В. Рабиновича), стр. 392-392
      3. Борис Могильнер. Победить страх (стихотворение, перевод Л. Фрухтмана), стр. 392-393
      4. Борис Могильнер. Полет (стихотворение, перевод Л. Беринского), стр. 393-394
    47. ИСААК БОРИСОВ (БОРУХОВИЧ) (1923—1972)
      1. Исаак Борисов. Мой дед (стихотворение, перевод А. Безыменского), стр. 395-395
      2. Исаак Борисов. Двадцать лет (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 395-396
      3. Исаак Борисов. Первая тишина (стихотворение, перевод Ю. Левитанского), стр. 396-397
      4. Исаак Борисов. В Будапеште (стихотворение, перевод О. Дмитриева), стр. 397-397
      5. Исаак Борисов. «Остановись!.. Смири гордыню!..» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 398-398
      6. Исаак Борисов. «Июньская ночь. Тишиною объяты...» (стихотворение, перевод О. Дмитриева), стр. 398-399
      7. Исаак Борисов. «Благословен зеленый замок ваш...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 399-399
      8. Исаак Борисов. «О, если б не было ни в чем обмана...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 400-400
      9. Исаак Борисов. «Спасибо, что вы без печали...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 400-400
      10. Исаак Борисов. «Уходит Болдина крупица...» (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 400-400
    48. МАКС РИАНТ (р. 1923)
      1. Макс Риант. Письмо фронтовому другу (стихотворение, перевод В. Микрюкова), стр. 401-402
      2. Макс Риант. С чего начинается песня (стихотворение, перевод В. Микрюкова), стр. 402-402

Примечание:

Художественное оформление М. Шлосберга.

Подписано к печати 10.11.1985.



Информация об издании предоставлена: vbltyt






⇑ Наверх