Роджер Желязны Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

Роджер Желязны. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 26 февраля 16:52  
Присоединюсь к мнению уважаемых лаборантов: ранние Олди очень "желязновские" по духу, но как это выразить в терминах литературоведения — не имею понятия. Да и нет никакого желания это делать. Чисто на уровне ощущений.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 февраля 17:36  
isaev arcanum зря забросили!
"Черный баламут", "Алюмен", "Ойкумена" — шедевры и вещи мирового уровня по самому гамбургскому счету.
"Баламут" — лучшая вещь по индийской мифологии. Желязны, увы, и близко так не проработал тему индийской мифологии.
"Ойкумена" близка к "Культуре".
"Алюмен" даже не подберу аналогов в этом периоде/сеттинге.
–––
А моя душа захотела на покой,
Я обещал ей не участвовать в военной игре


активист

Ссылка на сообщение 26 февраля 19:24  
У нас есть способ замерить, насколько Олди близки по духу, поскольку они Желязны переводили. Результат замера: Олди настолько не совпадают с Желязны, что сочли необходимым заменить финал "Джека-из-тени". Неправильная у товарища Желязны интонация, сейчас-то мы её и поправим...


миротворец

Ссылка на сообщение 26 февраля 19:35  
timofeikoryakin
А можно подробнее?
Где именно была заменена концовка?


активист

Ссылка на сообщение 26 февраля 20:09  
цитата Zelazny
Jack wondered whether he would arrive in time.

цитата Олди
Не могу утверждать, — отстранённо подумал Джек, — но, по моему, он должен успеть...

цитата Александрова
Интересно, — подумал Джек, — успеет ли он?


активист

Ссылка на сообщение 26 февраля 20:12  
Там, насколько я помню, такого смещения акцентов много, но, чтобы вспомнить остальное, придётся перечитывать, у меня сейчас на это нет никаких душевных сил. А это расхождение я запомнил, благо, место удобное...


магистр

Ссылка на сообщение 26 февраля 20:16  
цитата Manowar76
"Баламут" — лучшая вещь по индийской мифологии. Желязны, увы, и близко так не проработал тему индийской мифологии.
да читал я его... не могу выразить схожего восторга. Как по мне, весьма огрубленное, примитивное изложение, а не "глубокая проработка". "На горе стоит ашрам, из него торчит лингам" и все такое. У Желязны вещь высочайше поэтичная, воздушная, а у Олди... ну такое. Фэнтезя.
Хотя читалось увлекательно, не спорю, и язык как обычно хороший.
Не подумайте плохого, мне Олди нравятся, в читалке прилежно скачано дофига книг, но...


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 17:31  
Вопрос к знатокам: к какому жанру сам Желязны относил "Хроники Амбера"?
Если с прямой цитатой — будет вообще замечательно.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 марта 17:56  
Только надо учитывать, что исторически так сложилось, что fantasy и фэнтези — несколько разное. Fantasy более широко и включает в себя фэнтези.


активист

Ссылка на сообщение 4 марта 18:25  
Рыцарский роман, вестимо, с элементами ужаса и болезненности.
цитата The Hand Of Oberon
I am writing a philosophical romance shot through with elements of horror and morbidity
.

Границу между НФ и фэнтези Желязны не признавал, в одной из ранних статей пытался ввести термин sfantasy, но потом забил.


авторитет

Ссылка на сообщение 4 марта 19:07  
"I am writing a philosophical romance shot through with elements of horror and morbidity" Точно, Роджер сказал же это! Это признание значит больше, чем статьи. Но почему "рыцарский", если "философский"?
–––
Там твоя волна —
Вихри света и тепла, Но разрушает всё Заклятие мое. (с)


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 21:58  
цитата Phantom_dream
Но почему "рыцарский", если "философский"?


один из вариантов перевода 'romance' — рыцарский роман
–––
весна, время школьников и других людей


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 марта 22:02  
В телеграме, на канале фанзона, в комментариях сообщили, что планируют "как минимум 10 томов".
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю "Криптономикон"


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 22:09  
цитата JimR
"как минимум 10 томов"


круто. Блин, четвертое собрание будет, кажется
–––
весна, время школьников и других людей


магистр

Ссылка на сообщение 4 марта 22:31  
В раннем анонсе публикации Желязны (его цитирует журнал) характеризует первый роман Хроник как «bloody experimental».
Хотя в ранний период творчества, судя по всему, он относился так ко всем новым вещам.
Что касается деления на SF и Fantasy, надо учитывать, не только отличия понятия о жанрах между русскими и американскими представлениями, но также есть несколько методологий и в американской фантастике, тем более, что сам Желязны вырабатывал свой собственный подход (или возвращался к нему снова и снова). Одно дело продолжать линию от рыцарского романа, другое заносить в фэнтези всё, что не соответствет гернсбековским критериям SF и далее и далее.
В том что Хроники действительно были экспериментом можно удостоверитья через совеременные выходу романа рецензии. Есть, например, скептическая рецензия или скорее мнение от Паньшиных на первые три романа, ещё довольно забавная рецензия Эйва Дэвидсона на «Ружья Авалона», забавна она тем, что Дэвидсон читал «Ружья», не прочитав «Девять принцев» и сам в этом признался и др.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 марта 23:59  
цитата k2007
один из вариантов перевода 'romance' — рыцарский роман


Так тогда наверное полный перевод и будет «философско-рыцарский» 8:-0
–––
Сердце моё полно жалости


магистр

Ссылка на сообщение 5 марта 01:26  
Если мне не изменяет память, Utopia Or The Happy Republic, A Philosophical Romance: To Which Is Added, The New Atlantis — это в некоторой степени вольное название перевода или одного из переводов «Утопии» Мора на английский язык, книги которая, как известо, изначально была написана на латыни (Libellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus, de optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia), была переведена на английский сравнительно позже других европейских языков, а также нередко переводилась через два языка и породила этим весьма любопытное ветвление смыслов, опиралась на сочинения Платона («Государство», «Критий», «Тимей»), ну и дальше больше. Особенно, если вспомнить прямое сравнение Амбера с Градом Небесным (Civitate Dei) в пятой главе «Девяти принцев» и пресловутый «Миф о пещере».
Так что Хроники в одной из ипостасей — это гностический детектив.
–––
Жила была Аннексия и сестра ейная Контрибуция


магистр

Ссылка на сообщение 5 марта 08:11  
цитата JimR
что планируют "как минимум 10 томов".
и 6титомник Ковача будет?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


философ

Ссылка на сообщение 5 марта 09:46  
Я извиняюсь, немного запутался, помогите, пожалуйста. Какие именно произведения Желязны уже вышли/планируется выпустить в новых или хотя бы отредактированных переводах? И в каких сериях? Или речь только по Амбер?


магистр

Ссылка на сообщение 5 марта 10:04  
цитата JimR
"как минимум 10 томов".
10 томов чего? ПСС? Или только Амбер? Тут вроде писали несколько раз, что планируется новое переиздание Амбера с новым переводом.
Страницы: 123...354355356357358    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Роджер Желязны. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх