Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «ФАНТОМ» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 240  241  242

Статья написана вчера в 15:56
А ты знаешь эти необычные факты о русском языке?




Слова на букву “Ы” существуют!

Большой популярности достиг миф о том, что в русском языке нет слов на букву "Ы".
С ходу сложно подобрать какой-то пример.
На самом деле, с буквы "Ы" начинаются некоторые географические названия, находящиеся преимущественно в Якутии.
Например, Ыныкчан и Ыллымах — это посёлки, Ыгыатта — местная речка, Ытык-кюёль — административный центр Таттинского улуса Якутии.

Аналогичная ситуация и с буквой Й.


В русском языке есть слово без корня.

Это единственное слово-исключение — глагол "вынуть".

Исконно-русских слов на букву "А" всего несколько.

Исконно-русских слов на букву "А" можно пересчитать по пальцам. Считается, что их всего 6: аж, авось, ага, агу, аз и азбука.
Все остальные алфавиты, арбузы, апельсины, автобусы — слова-пришельцы, заимствованные из других языков.

Богатство русского языка — в синонимах.

Наш язык насыщен огромным количеством синонимов — слов, различных по произношению и написанию, но с одинаковым лексическим значением.
Синонимы обогащают речь русского человека.
Чем больше наш словарный запас, тем реже мы пользуемся одними и теми же словами и избегаем тавтологии (чрезмерного употребления одинаковых лексем).
Сразу на ум приходит чудесный словарь Эллочки-людоедки из 30 слов.

Что еще более интересно, это синонимичные фразы, которыми можно играть, выражая одну и ту же мысль по-разному.
Например, у совсем непривлекательного глагола "умереть" в языке сложилось много синонимов: “отдать Богу душу”, “покинуть наш бренный мир”, “уйти на тот свет”, “сыграть в ящик” и т.д.


Самое длинное и страшное слово в языке.

В первую очередь вспоминается немецкий язык, который так и пестрит длинными и пугающими словами.
Действительно, человек, не знакомый со спецификой языка, может прийти в ужас от длины некоторых существительных или глаголов.
Но в русском тоже встречаются объемные слова.
В частности, это не понаслышке известно людям с медицинским образованием и ученым химикам. Одним из самых длинных таковых слов является “метилпропенилендигидроксициннаменилакриловая” (разумеется, кислота)


Ад для иностранца.

И не только. Для русского человека паронимы тоже непонятны и сложны в употреблении.
Например, чем отличаются паронимы адресат и адресант?
А невежа и невежда?
К паронимам также следует отнести и омонимы — слова одинаковые по написанию, но разные по значению.
Нерусскоговорящему человеку сложно понять и запомнить, что замок — это как скважина для ключей, так и архитектурное творение, а стекло может обозначать утекающую жидкость или же то, что вставлено в оконную раму.


Непристойное выражение — это на самом деле церковный термин.

В церковнославянском языке 23 по счету была буква "хер", на письме обозначавшаяся как современная Х

Смешное о выражении "страдать хернёй".

На русский язык выражение переводится как страдать грыжей, потому что с латинского “hernia” – это “грыжа”.
Данный диагноз доктора устанавливали тем юношам, которые являлись детьми богатых мещан и не желали идти в армию.
Так что в конце позапрошлого века каждый пятый российский призывник “страдал хернёй”.


https://ru.sott.net/article/6134-a-ty-zna...


Статья написана вчера в 13:02

Случайно увидел в интернете:

https://www.liveinternet.ru/users/koteroz...


Статья написана 8 октября 12:28
8102018*



                                "...меланхолии чёрной стая..."
                                 

Строй октября — у расстрельной стены. Проливень хлещет, как из пулемёта.
Ветер холодным дыханьем собьёт то, что ещё остаётся от лета.
Прошлое, миги твои сочтены: вот летаргия, с тяжёлой зевотой,
Лапами туч занавесивши рот, тихо ступает на землю с рассветом.

Всё замирает. И только сердца будут стучать, вопреки и во имя,
И через зимнюю вечность пройдут как через саван, что пулями вспорот...
...в утреннем небе луна в пол-лица, сказками нас опоивши своими,
Молча нырнёт в заколдованный пруд, в мёртвый, расстрелянный ливнями город.

8.10.2018г.


* — сегодняшняя дата, читается одинаково с начала и с конца.


Статья написана 3 октября 11:15
ПСЕВДОНИМЫ.




1. РУССКИХ И СОВЕТСКИХ ПОЭТОВ:

  
АХМАТОВА Анна    Анна Андреевна Горенко
(1889-1966)

БАГРИЦКИЙ Эдуард  Дзюбин Эдуард Георгиевич
(1895-1934)

БАРАТЫНСКИЙ  Е.А.    Бор атынский Евгений Абрамович
(1800-1844)
  
БЕДНЫЙ Демьян    Ефим Алексеевич Придворов
(1883-1945)

БЕЛЫЙ Андрей   Бугаев Андрей Николаевич  (1880-1934)

БЛАЖЕННЫЙ  Вениамин    А йзенштадт Вениамин
(1921-1999)

ВИЗБОР  Юрий Йосифович     Визборас Юрий Иозасович
(1934-1984)

ВОЛОШИН  Максимилиан     Волошин-Кириенко Максимилиан Александрович
(1877-1932)

ВОСТОКОВ А. Х    Остенек Александр Христофорович
(1781-1864)

ГАЛИЧ  Александр    Гинз бург Александр Аркадьевич
(1919-1977)

ГОЛОДНЫЙ  Михаил    Эпшт ейн Михаил Семёнович
(1903-1949)

ГОРЬКИЙ  Максим    Пешко в Алексей Максимович
(1868-1936)

ДАКТИЛЬ    Френкель Анатолий Адольфович
(1890-1942)

ДЖАЛИЛЬ  Муса    Джалило в Муса Мустафович
(1906-1944)

ИСАКОВСКИЙ  Михаил Васильевич    Исаков Михаил Васильевич
(1900-1973)
  
КАРИМ Мустай      Каримов Мустафа Сафич
(р.1919)

КОЛАС Якуб    Мицкевич Константин Михайлович
(1882-1956)

КРОТКИЙ  Эмиль    Герман Эммануил Яковлевич
(1892-1963)

КУПАЛА  Янка    Луцкевич Иван Доминикович
(1882-1942)

ЕВГЕНИЙ ЗАБЕЛИН    Леонид Николаевич Савкин
(1905-1943)

ЛЕБЕДЕВ-КУМАЧ  Василий Иванович    Лебедев Василий Иванович
(1898-1949)

ЛЬВОВ  Михаил Давыдович    Маликов Рифкат Давыдович
(1917-1988)

МИНСКИЙ  Николай  Максимович     Виленкин Николай Максимович
(1855-1937)

НЕСМЕЛОВ  Арсений Иванович    Митропольский Арсений Иванович  
(1889-1945)

ПОЛОЦКИЙ   Симеон    Петровский-Ситнианович Самуил Емельянович
(1629-1690)
  
СИМОНОВ  Константин Михайлович    Кирилл Михайлович Симонов
(1915-1979)

ПЯСТ  Владимир    Пестов ский Владимир Алексеевич  
(1886-1940)

   ПРУТКОВ  Козьма
(1803-1863)    Коллективный псевдоним:
  Жемчужников Александр Михайлович (1826-1896)
  Жемчужников Алексей Михайлович (1821-1908)
  Жемчужников Владимир Михайлович (1830-1884)
  Толстой Алексей Константинович (1817-1875)

ОЗЕРОВ  Лев Адольфович    Гольдберг Лев Адольфович
(1914-1996)

РАЙНИС  Янис    Плиекшан с  Янис
(1865-1929)

САМОЙЛОВ  Давид Самойлович    Кауфман Давид Самойлович
(1920-1989)

ЧЁРНЫЙ  Саша    Гликберг Александр Михайлович
(1880-1932)

СВЕТЛОВ  Михаил    Шейнк ман Михаил Аркадьевич
(1903-1964)

ХЛЕБНИКОВ   Велимир    Хлебников Виктор Владимирович
(1885-1922)

СЕВЕРЯНИН  Игорь    Лота рев Игорь Васильевич
(1887-1941)

СОЛОГУБ  Фёдор   Тетерников Фёдор Кузьмич
(1863-1927)

КУПАЛА Янка   Ива́н Домини́кович Луце́вич (1882-1942)

ТАНК  Максим   Скурко Евгений Иванович
(1912-1995)

АГНИЯ БАРТО    Волова Агния Львовна
(1906-1981)

ЧУКОВСКИЙ  Корней Иванович    Корнейчуков Николай Васильевич
(1882-1969)

РОЖДЕСТВЕНСКИЙ  Роберт Иванович    Роберт Иванович Петкевич
(1932-1994)

Леся УКРАИНКА    Лариса Петровна Коса́ч-Кви́тка
(1871-1913)

ШЕВЧЕНКО Тарас    Шевченко-Грушевский Тарас Григорьевич (1814-1861)

  ЭЛЬ-РЕГИСТАН Г.    Уреклян Г. (р.1924)


2.ЗАРУБЕЖНЫХ ПОЭТОВ:

  
АППОЛИНЕР  Гийом     Костровицкий Вильгельм Аполлинарьевич
(1880- 1918)

БУАЛО     Буало-Депрео Никола
  (1636-1711)

ВИЙОН   Франсуа    Монкорбье Франсуа
(1431 — после 1463)

ДАНТЕ    Дуранте Алигьери
(1265-1321)

МЕТАСТАЗИО  Пьетро    Тр апасси Пьетро
(1698-1782)

НАВОИ  Алишер    Алишер Низамаддин Мир
(1441-1501)

НЕРУДА  Пабло    Басуаль то Пабло Нефтали Рикардо Рейес
(1904- 1973)

НИЗАМИ  Гянджеви    Юсуф Абу Мухаммед Ильяс ибн
(ок.1141- ок.1209)

САЯТ-НОВА    Саадян Арутюн
(1712-1795)

ФИРДУОСИ    Абулькасем
(ок.940 — 1020 или 1030)

ХАЙЯМ  Омар    Гияс Ад-Дид Абу-Ль-Фатх Омар ибн Ибрахим  (ок.1048 — после 1122)

ХАФИЗ    Ширази Шамседдин Мухаммед
(1325-1389 или 1390)



http://rifmoved.ru/


Статья написана 2 октября 13:05
Факты о тонкостях русского языка, в которых иностранец ногу сломит.



1. Только у нас слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».

2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?

3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице…»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?

4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.

5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».

6. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

7. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».

8. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?

9. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.

10. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.


А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.


https://matveychev-oleg.livejournal.com/7...


Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9 ... 240  241  242




  Подписка

RSS-подписка на авторскую колонку

Количество подписчиков: 111

⇑ Наверх