Лузитанская душа

«Лузитанская душа»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

антология

Лузитанская душа

первое издание

Составитель:

М.: Водолей, 2017 г.

Серия: Пространство перевода

ISBN: 978-5-91763-368-8

Тип обложки: мягкая

Формат: 60x90/16 (145x215 мм)

Страниц: 232

Описание:

Стихи португальских поэтов ХV-ХХ веков в переводе Ирины Фещенко-Скворцовой.

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины Ж.М. де Оливейры.

Содержание:

  1. Ирина Фещенко-Скворцова. Предисловие переводчика (статья)
  2. Жил Висенте (около 1465 - около 1536)
    1. Жил Висенте. Плач Марии Мулатки (Почему улицы Лиссабона имеют так мало таверн, и вино такое дорогое, а она не может жить без него...) (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
  3. Антеру де Кентал (1842-1891)
    1. Антеро де Кентал. Эволюция (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    2. Антеро де Кентал. Mors-Amor (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    3. Антеро де Кентал. Что говорит смерть (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    4. Антеро де Кентал. Уныние (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    5. Антеро де Кентал. Избавление (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    6. Антеро де Кентал. «Один! — Но и к отшельнику в пустыне...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    7. Антеро де Кентал. Теза и антитеза (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
  4. Герра Жункейру (1850-1923)
    1. Абилиу Мануэл де Герра Жункейро. Нищие (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    2. Абилиу Мануэл де Герра Жункейро. Эволюция (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
  5. Сезариу Верде (1855-1886)
    1. Сезариу Верде. Мир чувств западного человека (поэма, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      1. Аве Марии (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      2. Ночь наступила (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      3. При свете газа (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      4. Глубокая ночь (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    2. Сезариу Верде. Кристаллизации (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    3. Сезариу Верде. В одном современном квартале (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
  6. Антониу Перейра Нобре (1867-1900)
    1. Антониу Нобре. Память (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    2. Антониу Нобре. Лузитания в Латинском квартале (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    3. Антониу Нобре. Песня о счастье (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    4. Антониу Нобре. Девушкам Куимбры (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    5. Антониу Нобре. Письмо Мануэлу (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    6. Антониу Нобре. Саудаде (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
  7. Камилу Песанья (1867-1926)
    1. Камилу Песанья. Надпись (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    2. Камилу Песанья. Путь 1 (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    3. Камилу Песанья. Путь 2 (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    4. Камилу Песанья. Путь 3 (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    5. Камилу Песанья. «Был день бесполезной ностальгии...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
  8. Тейшейра де Пашкоайш (1877-1952)
    1. Тейшейра де Пашкуайш. «Я тоскую по цветку в кувшине...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    2. Тейшейра де Пашкуайш. Осенний вечер (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    3. Тейшейра де Пашкуайш. Последний час (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
  9. Мариу де Са-Карнейру (1890-1916)
    1. Мариу де Са-Карнейру. Алкоголь (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    2. Мариу де Са-Карнейру. Анту (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    3. Мариу де Са-Карнейру. Последний сонет (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    4. Мариу де Са-Карнейру. Конец (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
  10. Флорбела Эшпанка (1894-1930)
    1. Флорбела Эшпанка. Я (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    2. Флорбела Эшпанка. Любить! (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    3. Флорбела Эшпанка. Весна (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    4. Флорбела Эшпанка. Тише! (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    5. Флорбела Эшпанка. Подруга (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    6. Флорбела Эшпанка. Сорор Саудаде (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    7. Флорбела Эшпанка. Истома (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    8. Флорбела Эшпанка. Посвящено Анту (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    9. Флорбела Эшпанка. Спрятанные слёзы (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    10. Флорбела Эшпанка. Быть поэтом (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    11. Флорбела Эшпанка. Мучение (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    12. Флорбела Эшпанка. Поэты (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    13. Флорбела Эшпанка. Мой сонет (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    14. Флорбела Эшпанка. Дым (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    15. Флорбела Эшпанка. Равнина в цвету (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    16. Флорбела Эшпанка. Наибольшее мучение (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    17. Флорбела Эшпанка. Тщеславие (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    18. Флорбела Эшпанка. Моя боль (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    19. Флорбела Эшпанка. Сказка о волшебницах (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
    20. Флорбела Эшпанка. Сонет (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
  11. Фернандо Пессоа (1888-1935)
    1. Стихи Фернандо Пессоа (ортонима)
      1. Фернандо Пессоа. Португальское море (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      2. Фернандо Пессоа. Автопсихография (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      3. Фернандо Пессоа. Это (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      4. Фернандо Пессоа. «Нет величавей португальской речи...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      5. Фернандо Пессоа. «Погрешность вечна в дороге вечной...» (Из «Фауста») (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      6. Из книги «Послание»
        1. Фернандо Пессоа. Ночь («Корабль один потерян был в тумане...») (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        2. Фернандо Пессоа. Улисс (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        3. Фернандо Пессоа. Дон Себастьян, король Португалии (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        4. Фернандо Пессоа. Молитва (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        5. Фернандо Пессоа. Туман (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        6. Фернандо Пессоа. Штиль (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        7. Фернандо Пессоа. Жуау Первый (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        8. Фернандо Пессоа. Принц (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      7. Фернандо Пессоа. Ночь («О, Ночь-праматерь, память сберегая...») (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      8. Фернандо Пессоа. Библиофил (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      9. Фернандо Пессоа. «Коль мир наш — огромная ложь...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      10. Фернандо Пессоа. «Смерть — лишь поворот на трассе...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      11. Сонеты из цикла «Крестный путь»
        1. «Забылось время там, где сон продрог...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        2. «Во мне живёт поэт, сказал мне Бог...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        3. «Сияют украшения кинжалов...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        4. «Арфистка, если б, не целуя рук...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        5. «Твой облик шепчущий — в ночи волшбою...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        6. «Черты, заметные во мне едва...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        7. «Когда бы осуждён я был заране...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        8. «Молчит моя судьба в исповедальне...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        9. «Душа моя — разбитый портик, строго...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        10. «Из вечности, где некогда блуждала...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        11. «Я — полотно, сейчас на мне картину...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        12. «Пастушка, ты брела в густых туманах...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        13. «Посланец я, но от меня таят...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
        14. «Как высохшего родника упрёки...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      12. Фернандо Пессоа. Белый дом, чёрное судно (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      13. Отдельные четверостишия из Рубайята Ф. Пессоа
      14. Четверостишия в народном вкусе
    2. Гетеронимы Пессоа
      1. Альберту Каэйро (1889-1915)
        1. Альберту Каэйро. Влюблённый пастух (стихотворения, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          1. «Раньше тебя я не знал...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          2. «Светит высокая в небе луна, и весна наступила...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          3. «Только теперь, чувствуя любовь...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          4. «Каждый день просыпаясь, я чувствую радость и горе...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          5. «Любовь — компания...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          6. «Всю ночь не спал и наяву её фигуру видел постоянно...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          7. «Наверно, для чувств не годится умеющий видеть...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          8. «Свой посох влюблённый пастух потерял...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      2. Алвару де Кампуш (1890-?)
        1. Алвару де Кампуш. Морская ода (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      3. Рикарду Рейш (1887-?)
        1. Рикарду Рейш. Книга Первая (стихотворения, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          1. «Прочен мрамор колонн, запись незыблема...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          2. «Розы люблю из садов Адониса...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          3. «Штиль на море; ветрам тихо вздыхается...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          4. «Нам жить — не боле — боги дозволяют...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          5. «Пусть поцелуй наш каждый...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          6. «Есть античный ритм в босоногих плясках...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          7. «Разум увлечь высотой и слепо...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          8. «Краток жизни срок, даже самой длинной...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          9. «Пусть венок мне наденут...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          10. «Участь лучшая есть для земнородного...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          11. «Страшусь судьбы я, Лидия. Скрыто всё...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          12. «Цветение твоё — не то, что даришь...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          13. «Ах, смотрю я, Неера, поле вижу без края...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          14. «Лето приносит цветы, что снова...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          15. «Ты, что пашешь скудную землю, или...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          16. «Твои, а не мои плету гирлянды...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          17. «Зря ты веришь, Лидия, снам обманным...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          18. «При виде лета цвет его оплакивать...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          19. «Надо сдерживать радость...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
          20. «Ты думаешь, что верно исполняешь...» (стихотворение, перевод И. Фещенко-Скворцовой)
      4. Бернарду Суареш
        1. Бернарду Суареш. Отрывки из «Книги непокоя» (фрагменты романа-эссе, перевод И. Фещенко-Скворцовой)

[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности

Примечание:

Этюд Жуана Маркеса де Оливейры 1891 года «В ожидании лодок» (À espera dos barcos).




⇑ Наверх