автор |
сообщение |
arnoldsco
магистр
|
31 декабря 2015 г. 23:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Geographer P.S. А ни у кого, случайно, не завалялся текстик или сканик "Машины ужаса" В. Орловского? Должен быть, но, увы, если есть, то на даче — а это до весны
|
|
|
stax
гранд-мастер
|
|
БорЧ
миротворец
|
1 января 2016 г. 15:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DragonXXI В библио Бельского отсутствует. Или это не наш?
У Самуила Бельского есть ещё "Страшные похождения атамана разбойников «Черная рука»" (издано тоже в Одессе, 1909). Но нет никаких оснований утверждать, что это творчество "нашего" Бельского. Чтобы в дальнейшем этот вопрос не всплывал — внёс упоминания об этих изданиях в Прим. к библио.
|
––– Отдохнуть и подохнуть - слова однокоренные и часто с прямой причинно-следственной связью. ©borch |
|
|
fortunato
авторитет
|
2 января 2016 г. 12:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Новые книги в серии "Polaris":
И. Наживин. Искушение в пустыне: Повесть. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2016. – 80 c. – (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. CXVI).
Что будет, если сослать всех коммунистов мира на тропический остров? Начнется с бесконечных митингов, исполкомов и комиссий, затем станут искоренять инакомыслящих и внутренних врагов и появятся доблестные чекисты – а потом? На этот вопрос отвечает фантастическая повесть видного русского беллетриста И. Ф. Наживина (1874-1940). Повесть была создана писателем в эмиграции на рубеже 1920-х годов и переиздается впервые.
Скачать (PDF, 0.8 MB): http://rusfolder.com/44598990 http://www.mediafire.com/download/fnyj5hs...
И. Наживин. Круги времен: Повесть. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2016. – 77 c. – (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. CXVII).
Покорив Россию, азиатские орды вторгаются на Европу, уничтожая города и обращая население в рабов. Захватчикам противостоят лишь горстки бессильных партизан… Фантастическая и монархическая антиутопия «Круги времен» видного русского беллетриста И. Ф. Наживина (1874-1940) напоминает о страхах «панмонгольского» нашествия, охвативших Европу в конце XIX-начале ХХ вв. Повесть была создана писателем в эмиграции на рубеже 1920-х годов и переиздается впервые. В приложении – рецензия Ф. Иванова (1922).
Скачать (PDF, 0.8 MB): http://rusfolder.com/44598991 http://www.mediafire.com/download/w5j4797...
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
fortunato
авторитет
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
stax
гранд-мастер
|
2 января 2016 г. 14:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 Но в бумаге нет
В бумаге будет очень скоро, с рисунками Насти Слонь — в ретрорамке ПБ. Просто fortunato важно было опередить это "долгоиграющее" издание Наживина...
|
––– Один видит лужу, а другой - звезды, которые в ней отражаются... |
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
witkowsky
гранд-мастер
|
2 января 2016 г. 15:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 Но в бумаге нет В бумаге через три недели (вместе с "Собачьей республикой". С новыми иллюстрациями.
цитата stax важно было опередить это Едва ли. Выходил также именно так Первухин — и как с гуся вода. Даже тексты оказались разные.
|
––– "Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с) Евгений Витковский |
|
|
cot
авторитет
|
2 января 2016 г. 15:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата witkowsky В бумаге через три недели
Спасибо
|
––– факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает, что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют.. |
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
Karavaev
авторитет
|
2 января 2016 г. 17:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С новым годом, друзья! А вот скажите мне такую вещь. Сейчас сравнивал московскую и ленинградскую публикации рассказа Беляева Электрический слуга, он же Сезам, откройся. Полез в библиографию Бар-Селла в ЖЗЛ "Александр Беляев", и что я там вижу? "Опубликованный в ленинградском журнале "Вокруг Света" рассказ "Электрический слуга" представляет собой обратный перевод с иврита из нью-йорской еврейской газеты" И как трактовать сию фразу? Что Беляев спёр рассказ и перевел его с иврита? Почему не указан источник тогда? В самом журнале ничего такого нет. Кто что может сказать по этому поводу?
|
|
|
armanus
авторитет
|
2 января 2016 г. 17:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"В обратном переводе" — это значит что оригинальный беляевский рассказ сперва перевели с русского на еврейский, а потом обратно с еврейского на русский. Так оно или не так и кому эта комбинация могла понадобиться — надо у автора библиографии спросить.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
2 января 2016 г. 17:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата armanus это значит что оригинальный беляевский рассказ сперва перевели с русского на еврейский, а потом обратно с еврейского на русский.
Гм, реально? И нафига же? В таком случае зачем понадобилась какая-то еврейская газета? Это вопрос риторический, конечно. Что-то мне кажется, что это ерунда полная. Текстография вариантов отличается, но для беляевских публикаций тех лет — это вовсе не редкость. Интересно, откуда Бар-Селла это всё взял? Белиберда какая-то.
|
|
|
armanus
авторитет
|
2 января 2016 г. 17:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати о Беляеве. Вот такая книга есть: "Съезд на лыжах. За сталинский урожай (составители И.Березин, М.Полонский, А.Зорич, А.Ром)", Горький 1936г. "А.Ром" это как известно один из псевдонимов Беляева. Может там и какие-нибудь тексты его присутствуют неопознанные? Сама книжка труднонаходимая, только если в б-ке глянуть.
|
|
|
ameshavkin
философ
|
2 января 2016 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата В том же году появился еще один рассказ — «Сезам, откройся!!!», подписанный одним из псевдонимов Беляева — А. Ром. Это юмореска о наказанной скупости. Богач, не доверяющий даже банку, держит все свои капиталы дома. А его старому слуге уже пора на покой. Кто же заменит старика? Механические слуги-роботы! Но в металлических футлярах прячутся не автоматы, а ловкие мошенники. И ночью из сейфов богача исчезают все ценности... С этим рассказом Беляева произошел курьезный случай. Он был напечатан в ленинградском журнале «Вокруг света» под названием «Электрический слуга» как перевод из американской газеты, издававшейся на древнееврейском языке. Рассказ, таким образом, совершил «путешествие» за границу и вернулся обратно уже в качестве зарубежной новинки...
(из книги "Неизвестный Александр Беляев")
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Karavaev
авторитет
|
2 января 2016 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Он был напечатан в ленинградском журнале «Вокруг света» под названием «Электрический слуга» как перевод из американской газеты, издававшейся на древнееврейском языке. Рассказ, таким образом, совершил «путешествие» за границу и вернулся обратно уже в качестве зарубежной новинки...
Ого! Только это, мягко говоря, не понятно. Вот он передо мной этот журнал со Слугой. Нет тут ни слова о том, что он совершил какое-то путешествие. Беляев как раз переехал в Ленинград, рассказ только в апреле был напечатан во Всемирном Следопыте под фамилией Ром Ничего я что-то не понимаю. Какая-то мифология новая Древнееврейский (???) А в Неизвестном Беляеве нет ли ссылок на источник? Я что-то свой экземпляр найти не могу
|
|
|
sergey_niki
авторитет
|
|
slovar06
магистр
|
|