Джон Рональд Руэл Толкин ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»

Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 13 декабря 2018 г. 14:54  

цитата просточитатель

лучше конечно до...


Угу. Только сначала "Сильмариллион" надо — это же приквел и к "Хоббиту", и к "ВК". :))))


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2018 г. 15:13  

цитата vxga

Угу. Только сначала "Сильмариллион" надо — это же приквел и к "Хоббиту", и к "ВК". :))))

А Книга Утраченных Сказаний — это прототип Сильмариллиона. Тогда уж с него начинать.:-D
–––
ищу вопросы на свои ответы


философ

Ссылка на сообщение 13 декабря 2018 г. 15:26  

цитата vxga

Угу. Только сначала "Сильмариллион" надо — это же приквел и к "Хоббиту", и к "ВК". :))))
Сильмариллион это именно приквел:-) И вышел гораздо позже...Да и несколько в другом жанре. уж точно не детское чтение. Если с Хоббитом и ВК обычно впервые знакомятся лет в 10.. то..
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 15 декабря 2018 г. 13:55  
Хм, правда что ли?

1) Есть инсайдерские сведения, что перед тем, как будут изданы тома с 6 по 9 серии "История Средиземья" на русском языке, АСТ издаст "Властелина Колец" в переводе С. Лихачевой!
2) Третий том "Истории Средиземья" "Лэ Белерианда" будет билингвой, то есть будет содержать как русский перевод, так и оригинальный текст стихотворных произведений Толкина.

Отсюда https://vk.com/wall-6516_1400218
–––
ищу вопросы на свои ответы


миродержец

Ссылка на сообщение 15 декабря 2018 г. 14:11  

цитата Luсifer

1) Есть инсайдерские сведения, что перед тем, как будут изданы тома с 6 по 9 серии "История Средиземья" на русском языке, АСТ издаст "Властелина Колец" в переводе С. Лихачевой!

Очень интересно, но некая логика в этом есть. Если делать по хорошему, то глоссарий ВК нужно сводить к общему с "Историей Средиземья". А с чужими переводами это не так-то просто. И если АСТ действительно этим озаботился, то честь ему и хвала.

цитата Luсifer

2) Третий том "Истории Средиземья" "Лэ Белерианда" будет билингвой, то есть будет содержать как русский перевод, так и оригинальный текст стихотворных произведений Толкина.

А тут и комментировать нечего. Уж в билингве-то не взять — просто грех. За одну цену будет и оригинал и перевод...
–––
Хорошая фантастика, это как добротный кусок сала на чёрном хлебе повседневности.
- читаю Бенфорд, Нивен "Корабль-звезда"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 декабря 2018 г. 14:12  
Luсifer Неделю назад вы аргументированно опровергали и не поверили этому сообщению из Вконтакте, а сейчас зачем-то его перепостили уже сами слово в слово.


философ

Ссылка на сообщение 15 декабря 2018 г. 14:28  
С.Соболев одно дело, когда случайный пользователь пишет свои хотелки по поводу перевода (сколько таких читателей в этой теме уже было и еще будет?).
Другое дело, когда информацию вбрасывает толкиновский паблик на 100к человек, плюс еще ссылается на инсайдерскую информацию...
И пусть, до конца я в перевод Лихачевой не поверю, пока не буду держать его в руках... но мой скептицизм по данному вопросу, признаю, несколько поколеблен. :-)

(К тому же, если так прикинуть, 6-7-8-9 тома Истории Средиземья — это черновики и всевозможные вариации Властелина Колец. И было бы странно делать перевод этих масштабных черновиков, если достойного перевода чистовой версии еще нет в наличии.)
–––
ищу вопросы на свои ответы


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 декабря 2018 г. 14:39  
Если бы знал, что будет новый перевод,то не стал бы покупать ВК в переводе ГриГру %-\ Впрочем, если имена и названия будут как в фильме, для меня уже и этого будет достаточно, чтобы прикупить томик (или три).
–––
И смерти нет почетней той,
Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов.


философ

Ссылка на сообщение 15 декабря 2018 г. 14:44  

цитата Axeron

Если бы знал, что будет новый перевод,то не стал бы покупать ВК в переводе ГриГру Впрочем, если имена и названия будут как в фильме, для меня уже и этого будет достаточно, чтобы прикупить томик (или три).

Если для вас важно только чтобы "имена как в фильме", то ищите перевод Печкина.

Собственно вот, ссылка на их паблик https://vk.com/mirkwoodpress

Перевод: скомпилирован, отредактирован и дополнен Mirkwood-press. Нашего перевода нет и никогда не будет на просторах сети, у вас в руках окажется одна из немногих действительно уникальных книг)
Книги от нашего самиздата обработаны в соответствии с фаноном (самый больной вопрос у многих читателей: у нас вы не увидите "Сумкинсов" и "Всеславуров").
–––
ищу вопросы на свои ответы


философ

Ссылка на сообщение 15 декабря 2018 г. 15:01  

цитата Axeron

Если бы знал, что будет новый перевод

Если он и будет, но неизвестно когда. Вероятно несколько лет придется ждать. Ничего официально не анонсировали ни издательство, ни переводчица. И если какие-то планы у них уже намечены, то не факт, что они не изменятся.

цитата Axeron

то не стал бы покупать ВК в переводе ГриГру

Я бы его в любом случае покупать не стал и никому не рекомендую. Повествование в их версии выглядит таким нудным и скучным, словно перевод делать они не хотели, но приходилось. Это впечатление еще усиливается, если вспомнить тот факт, что в их переводе целых кусков текста не хватает. Сам не сравнивал, но встречал такие отзывы, в поздних переизданиях м.б. дополнили. Хотя, опять же, видел живьем все томики из серии "Толкин в разных переводах" и ГриГру был ощутимо тоньше остальных.
–––
ищу вопросы на свои ответы


авторитет

Ссылка на сообщение 16 декабря 2018 г. 22:00  
Luсifer, мне казалось, перевод ГриГру критикуют в другой теме.

Мне он больше всех нравится, всем рекомендую только его :-) Оригинал читала.


миродержец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2018 г. 07:07  
Читаю тему с начала и здорово забавляюсь тем, что люди тут превозносили Кинга и Мартина, не зная, что и тот и другой Толкином вдохновлялись. Я сама "Сильмариллион" читать начинала дважды, с третьего раза наконец пошел — но все дело было в настроении. Не жалею, что есть в моей библиотеке, перечитываю.
Мой перевод — ГриГру, когда покупала домой, прицельно искала в книжных именно его как самый приемлемый для меня лично.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


философ

Ссылка на сообщение 17 декабря 2018 г. 10:38  

цитата Иммобилус

превозносили Кинга и Мартина, не зная, что и тот и другой Толкином вдохновлялись.
прошу прощения.. а где у Кинга что то толкиеновское? У Мартина собственно тоже...
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2018 г. 10:48  

цитата просточитатель

а где у Кинга что то толкиеновское?

"Темную башню" он начал после того, как начитался Толкина. В предисловии к циклу об этом написано. Правда, его еще и вестерны вдохновляли.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


миротворец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2018 г. 11:02  

цитата просточитатель

а где у Кинга что то толкиеновское? У Мартина собственно тоже...

Мартин писал, что конец ПЛиО будет горько-сладким, почти как в "Властелине колец".
–––

Коннизавр, чудовище кровожадное и старомодное.


философ

Ссылка на сообщение 17 декабря 2018 г. 11:16  

цитата Конни

Мартин писал, что конец ПЛиО будет горько-сладким, почти как в "Властелине колец"
Эм..Ну разве что так. просто фентези то было и до Толкиена и одновременно с толкиеным Вот например Желязны. не скажешь же что Амбер вдохновлялся ВК? Или Темный Мир Каттнера. фентези Андерсона и многое другое...

цитата Иммобилус

"Темную башню" он начал после того, как начитался Толкина. В предисловии к циклу об этом написано. Правда, его еще и вестерны вдохновляли.
Интересно...
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2018 г. 11:17  
Что до Мартина, в эссе "Наследники Черепашьего замка" он о своей любви к Толкину все сказал — и легендариум создает, потому что хочет написать свою версию "Сильмариллиона".
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2018 г. 00:45  
Здрасти всем

это мой первый комент на форуме и хотел попросить о помощи, может кто подскажет ?

у меня в коллекции

цитата

Дж. Р. Р. Толкин с иллюстрациями Д. Гордеева


вторая часть была у меня 2014 года,заменил на 2015 ,так как сокращение были

Мой вопрос вот в чем

у меня первая и третья часть имеются в коллекции ,но они изданы в 2014 году

цитата



в чем разница по сравнению с 2018 и есть ли инфа по сравнению с 2019 Возвращение Короля и стоит ли заменить ?

https://fantlab.ru/edition229748 Страниц: 480

https://fantlab.ru/edition238687

п.с

прошу помочь

заранее спасибо и удачи Всем


активист

Ссылка на сообщение 18 декабря 2018 г. 13:35  

цитата Jiraya87

прошу помочь

заранее спасибо и удачи Всем

Мне кажется, если менять в этом переводе и с этим иллюстратором, то лучше взять вот эту серию:
https://www.labirint.ru/books/663434/
...но пока вышла только первая часть.


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2018 г. 17:08  

цитата Пономарев Валери

Мне кажется, если менять в этом переводе и с этим иллюстратором, то лучше взять вот эту серию:
https://www.labirint.ru/books/663434/
...но пока вышла только первая часть.


спасибо огромное Вам.
Страницы: 123...261262263264265...509510511    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Джон Рональд Руэл Толкин. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх