автор |
сообщение |
sham
миротворец
|
30 апреля 2021 г. 11:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата andrew_b Сокровенная роза. Классифицировано как стихотворение. Разве это не поэтический сборник?
Сборник) и теперь всем стихотворениям из него можно поставить оценку!)))
|
|
|
Colaborant
философ
|
30 апреля 2021 г. 15:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата osservato Ну вот в издании 92 года (Экслибрис) указана М.Былинкина:
Это как раз ни о чём не говорит -- рассказ неоднократно переводился разными переводчиками.
|
|
|
Colaborant
философ
|
30 апреля 2021 г. 15:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexander_sm В "Ex Libris" это была ошибка, допущенная при внесении карточки издания. Поправил.
Александр, Вы уверены в ошибке? Простите за трюизм, но в разных изданиях одного и того же рассказа могут быть разные переводы (разных переводчиков).
|
|
|
Colaborant
философ
|
30 апреля 2021 г. 15:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня нет сомнений в том, что "Вторую смерть", среди прочих, переводил (под редакцией Б. Дубина) и некий "А. Рейтблат", и скорее всего это именно известный социолог Абрам Рейтблат -- просто хочется удостовериться в этом.
|
|
|
alexander_sm
миротворец
|
30 апреля 2021 г. 17:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Colaborant Александр, Вы уверены в ошибке? Простите за трюизм, но в разных изданиях одного и того же рассказа могут быть разные переводы (разных переводчиков).
Евгений, ошибка была только в одной конкретной карточке, вот в этой: https://fantlab.ru/edition31883. В этой карточке переводчиком был ошибочно указан Рейтблат, хотя, на самом деле, переводила Былинкина (видно по скриншоту osservato). Во всех остальных карточках, где указан перевод А. Рейтблата, переводчик действительно Рейтблат, здесь сомнений нет.
|
|
|
Colaborant
философ
|
1 мая 2021 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexander_sm Евгений, ошибка была только в одной конкретной карточке, вот в этой: https://fantlab.ru/edition31883. В этой карточке переводчиком был ошибочно указан Рейтблат, хотя, на самом деле, переводила Былинкина (видно по скриншоту osservato). Во всех остальных карточках, где указан перевод А. Рейтблата, переводчик действительно Рейтблат, здесь сомнений нет.
Александр, виноват -- не проверил суть дела... Прошу прощения! :)
|
|
|
Colaborant
философ
|
1 мая 2021 г. 16:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
A propos: в моей библиотеке оказалась биографическая книга о Борхесе на испанском языке. Имеет ли смысл подавать заявку? Кому из администрации это может быть интересно?
|
|
|
Colaborant
философ
|
|
Colaborant
философ
|
6 мая 2021 г. 14:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Colaborant У меня нет сомнений в том, что "Вторую смерть", среди прочих, переводил (под редакцией Б. Дубина) и некий "А. Рейтблат", и скорее всего это именно известный социолог Абрам Рейтблат -- просто хочется удостовериться в этом.
Вниманию заинтересованных: я списался с заместителем директора РГБИ И.А. Вагановой, и она сообщила, что "А.И. Рейблат не переводил рассказы Х.-Л. Борхеса, перевод делал Б. Дубин". Она обещала переслать мне электронный адрес Абрама Ильича, и я попробую напрямую выяснить обстоятельства создания и публикации этого перевода (я предполагаю, что в силу каких-то обстоятельств Борис Дубин не мог (не хотел?) публиковать перевод рассказа под своим именем, и привлёк для этого своего друга и коллегу Абрама Рейтблата). Возможно -- подобные объяснения никогда ранее не публиковались :) Продолжение следует...
|
|
|
Colaborant
философ
|
6 мая 2021 г. 14:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Colaborant Вниманию заинтересованных: я списался с заместителем директора РГБИ И.А. Вагановой, и она сообщила, что "А.И. Рейблат не переводил рассказы Х.-Л. Борхеса, перевод делал Б. Дубин". Она обещала переслать мне электронный адрес Абрама Ильича
Написал Абраму Ильичу по его адресу в "НЛО". Жду ответа...
|
|
|
Colaborant
философ
|
6 мая 2021 г. 18:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Colaborant Написал Абраму Ильичу по его адресу в "НЛО". Жду ответа...
Вопрос закрыт -- Абрам Ильич Рейтблат свидетельствует: "рассказ этот в моем переводе публиковался уже несколько раз и лишь отредактирован Борисом Дубиным. Обстоятельства появления этой публикации таковы. Мне очень нравились рассказы Борхеса, которые я читал в польском переводе, так как испанского не знаю. Я даже перевел этот рассказ и послал в журнал "Химия и жизнь", который публиковал довольно качественную научную фантастику. Мне ответили, что рассказ хороший и перевод неплох, но что это не НФ и печатать его они не будут. Подошла "перестройка", и Борис стал составлять сборник рассказов Борхеса. Он знал о моем переводе, взял его и сверил с оригиналом, поправив кое-какие неточности, которые возникли из-за двойного перевода, но правка не носила кардинального характера. Так появился этот перевод (сколько помню, при первой публикации было написано: "Перевод А. Рейтблата под редакцией Б. Дубина", что соответствовало действительности). Вот все, что могу пояснить по этому поводу. Кстати, сам Борис составлял библиографию русских публикаций Борхеса (если не ошибаюсь, для какого-то международного указателя по Борхесу)." Как я понимаю: ПОДОБНАЯ ИНФОРМАЦИЯ РАНЕЕ НИГДЕ НЕ ПУБЛИКОВАЛАСЬ! :)
|
|
|
sham
миротворец
|
|
sham
миротворец
|
13 мая 2021 г. 04:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Colaborant Кстати, сам Борис составлял библиографию русских публикаций Борхеса (если не ошибаюсь, для какого-то международного указателя по Борхесу)."
вот эту штуку бы найти. у вас нет мыслей, с кем можно списаться?
|
|
|
Colaborant
философ
|
13 мая 2021 г. 13:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sham спасибо. Информацию добавил
спасибо!
цитата sham вот эту штуку бы найти. у вас нет мыслей, с кем можно списаться?
Я могу снова обратиться к Абраму Рейтблату. Или, если хотите, дам Вам его адрес -- что лучше? (Я предпочёл бы второе, но готов и сам написать ему.)
|
|
|
sham
миротворец
|
|
Colaborant
философ
|
13 мая 2021 г. 16:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sham у вас уже есть с ним диалог, поэтому если напишите вы, будет отлично!
Согласен! Напишу, заодно сам поищу в "свободном поиске". Как только что-то получится (надеюсь на это) -- сразу отчитаюсь :)
|
|
|