автор |
сообщение |
MarcusProbus 
 магистр
      
|
|
|
Сергей755 
 магистр
      
|
16 января 20:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Сергей755А на языке оригинала как его имя пишется? О, не знал, что библиография автора уже открыта на Фантлабе. Как-то упустил этот момент. Нашёл оригинальное написание имени автора: João F. Silva. Ну да, так же, как у футболиста Феликса.
|
––– "You'll Never Walk Alone" |
|
|
DuC 
 гранд-мастер
      
|
16 января 20:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Сергей755Ну да, так же, как у футболиста Феликса. Тогда с Жуаном издательство промахнулось, ни разу не слышал что бы Феликса Жуаном называли, а наши футбольные комментаторы любят кичиться тем, что они стараются всех называть так как называют футболист на родине
|
|
|
Сергей755 
 магистр
      
|
16 января 20:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DuCТогда с Жуаном издательство промахнулось, ни разу не слышал что бы Феликса Жуаном называли, а наши футбольные комментаторы любят кичиться тем, что они стараются всех называть так как называют футболист на родине Чаще встречается вариант Жоау, да. Так же и у Канселу, кстати. Но, на Википедии, например, оба переведены, как Жуаны.
|
––– "You'll Never Walk Alone" |
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
16 января 20:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Сергей755Чаще встречается вариант Жоау, да. Куча португальских королей Жуанов как контрпример.
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
16 января 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Алексей121Куча португальских королей Жуанов как контрпример.
имя королей как аргумент так себе. Короли на русский всегда переводились по другим принципам
|
––– Прояснилось небо, потеплело. Отгремел последний ледоход. Юный месяц май в цветенье белом По земле оттаявшей идет. |
|
|
DuC 
 гранд-мастер
      
|
16 января 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007имя королей как аргумент так себе. Короли на русский всегда переводились по другим принципам Можно даже далеко не ходить — не так давно Чарльз стал Карлом
|
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
|
bozhik 
 авторитет
      
|
|
bozhik 
 авторитет
      
|
|
kdm 
 авторитет
      
|
16 января 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Справочник Гиляревского и Старостина "Иностранные имена и названия в русском тексте" (самый авторитетный источник) дает вариант Жуан. Передача имен — всегда некоторый компромисс между "как слышится" и "получить что-то хоть отчасти удобоваримое" )))
|
|
|
Sartori 
 философ
      
|
16 января 23:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Народ, мы специально спрашивали у Сильвы, как произносится имя — когда одобряли у него обложку. Поэтому и внесли исправление в свою базу, текстовый блок и обложку. Но, конечно, сомнения появились в связи с одним из комментариев к новости об открытии библиографии на сайте. Еще раз спасибо от редакции!
|
––– All prayers to Thylacine
|
|
|
Сергей755 
 магистр
      
|
17 января 00:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SartoriНарод, мы специально спрашивали у Сильвы, как произносится имя — когда одобряли у него обложку. Поэтому и внесли исправление в свою базу, текстовый блок и обложку. Но, конечно, сомнения появились в связи с одним из комментариев к новости об открытии библиографии на сайте. Еще раз спасибо от редакции! Спасибо за пояснение! В принципе, считаю, остановились на благозвучном для русскоязычных читатетелей варианте и правильно сделали.
|
––– "You'll Never Walk Alone" |
|
|
Сергей755 
 магистр
      
|
17 января 00:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sartori, а подскажите, пожалуйста, по ближайшим планам на фэнтези. В первую очередь интересуют финальные тома трилогий Ричарда Суона и Бена Гэллли. Когда примерно их ждать на русском? Ещё интересует продолжение цикла "Чёрная призма" Брента Уикса. Есть ли в планах издание 3-го и последующих томов цикла?
|
––– "You'll Never Walk Alone" |
|
|
AndT 
 авторитет
      
|
17 января 00:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bozhikНу и по аудио, которое он скинул — это Жуан, где ударение на у, и потом такой «носовой» звук «эн»
Сорри за корявое объяснение, но как-то так)
То есть, с учетом ударения, "жУан", а не "жуАн", как думал раньше!
|
|
|
bozhik 
 авторитет
      
|
17 января 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndTТо есть, с учетом ударения, "жУан", а не "жуАн", как думал раньше! Да, так и есть, ударение на У, но такое, так сказать, не ярко выраженное 
|
|
|
Т_ЕЛЕЦ 
 гранд-мастер
      
|
|
Killset 
 магистр
      
|
|
tapok 
 миротворец
      
|
17 января 07:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бедный Жоао Моутиньо. Всю жизнь был Жоао, а стал Жуаном. Ну хоть не Хуаном. На самом деле любопытный релиз, будем посмотреть.
|
––– Remember: you will die |
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
17 января 08:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Люблю фантлаб.
цитата kdm Справочник Гиляревского и Старостина "Иностранные имена и названия в русском тексте" (самый авторитетный источник) дает вариант Жуан.
цитата SartoriНарод, мы специально спрашивали у Сильвы, как произносится имя — когда одобряли у него обложку.
цитата tapokБедный Жоао Моутиньо. Всю жизнь был Жоао, а стал Жуаном. Ну хоть не Хуаном. Слов.точка.нет.
|
––– Следующие рецензии в АК: Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде |
|
|