| автор |
сообщение |
Эгоистка71 
 миродержец
      
|
15 августа 2025 г. 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Случайно наткнулась на тему и страшно удивилась, что она в "Другой литературе". У Булгакова, конечно, много реалистических произведений, но я из них читала только "Белую гвардию". А известен он в первую очередь благодаря своим фантастическим произведениям. Ну и "Мастеру и Маргарите". Странно, что для фантлаба он "не является фантастом, как таковым".
|
|
|
ivanovivan1981 
 активист
      
|
16 августа 2025 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитатель..ну вот вырос бы Ломоносов в обычной крестьянской семье. Стал бы рыбаком и все. Не было бы гения. Был бы простой рыбак.
Был бы. Но не простой рыбак, а именно гениальный! Самолично знал такого человека, который имел всего лишь семилетнее школьное образование, но при этом был именно гениален в своей рабочей профессии, ... и в рыбалке.
|
|
|
ivanovivan1981 
 активист
      
|
|
ivanovivan1981 
 активист
      
|
16 августа 2025 г. 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательВ общем согласен. Интересный профессор получается)
Так это и не профессор в общем-то  Как и шариков не пациент. Для тех, кто читает эту повесть, понимая и учитывая при этом исторический контекст времени её создания, открываются совершенно иные смыслы! Как правило всем и всё прекрасно понятно что в "Багровом острове" речь идет не о туземном острове, и не о героях Ж.Верна. Роковые яйца понимаются читателями уже 50 на 50. А в случае с Собачьим сердцем — почему то всё воспринимается современными читателями буквально?! Но это совсем не повесть о медицинском профессоре, его окружении, и пациенте. И хорошо что она не была напечатана в 1925. Сталин наверное разорвал бы Булгакова прямо на следующий день после её прочтения!!! Про МиМ говорить вообще не приходится(( Даже сонмища литературоведов не понимают смысла романа!
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
16 августа 2025 г. 16:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ivanovivan1981Так это и не профессор в общем-то :-) Как и шариков не пациент. Для тех, кто читает эту повесть, понимая и учитывая при этом исторический контекст времени её создания, открываются совершенно иные смыслы! Какое отношение к дискуссии о высказывании профессора имеют "иные смыслы"? Пусть присутствовавший на чтении агент ОГПУ, а затем и ознакомленный с повестью тов. Каменев усмотрели тут аллегорию и иные смыслы, мы-то здесь обсуждаем высказывание персонажа, профессора Преображенского. Если "иные смыслы" могут предложить другое истолкование слов о гениях, Вам и карты в руки.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
ivanovivan1981 
 активист
      
|
16 августа 2025 г. 17:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.ХоттабычКакое отношение к дискуссии о высказывании профессора имеют "иные смыслы"? Так в том и фокус, что не только вышеуказанным товарищам, но и буквально всем (из прочитавших) современникам Булгакова был понятен смысл повести. А вот современные читатели почти поголовно воспринимают эту повесть буквально, т.е. прямо по тексту! Без учета аллегорий. Не понимая кто есть кто в этом произведении. И при таком раскладе можно бесконечно обсуждать высказывания "профессора", но без понимания сути персонажа, и его высказывания не удастся правильно интерпретировать! Впрочем, если так уж хочется пообсуждать именно таким образом, почему бы и нет?! Извиняюсь что помешал 
|
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
16 августа 2025 г. 18:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chontvari В издательстве Дмитрий Сечин выходят первые 5 томов с/с Булгакова
Когда? Где посмотреть состав?
|
––– А я тону в весне / И снова много пью / Скучая о тебе (с) Дельфин, «Крики» |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
16 августа 2025 г. 21:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ivanovivan1981Впрочем, если так уж хочется пообсуждать именно таким образом, почему бы и нет? Можно и другим образом: растолкуйте, пожалуйста, что указанная Вами аллегория позволяет добавить к (изменить в) интерпретации обсуждаемой тирады "не профессора в общем-то".
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
ivanovivan1981 
 активист
      
|
17 августа 2025 г. 11:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.ХоттабычМожно и другим образом: растолкуйте, пожалуйста, что указанная Вами аллегория позволяет добавить к (изменить в) интерпретации обсуждаемой тирады "не профессора в общем-то".
Вы всерьёз полагаете что категоричность и высокомерие Ваших высказываний в ответ на мою подсказку относительно "профессора" должны непременно вызвать у меня желание растолковать Вам во всех подробностях смысл всей повести? Весьма самонадеянно! И похоже рассчитываете что за моими словами о "не профессоре в общем-то" ничего не стоит! Разочарую — у повести имеется совершенно конкретный и злободневный (на момент написания) политический смысл! А каждый герой повести имеет своего прототипа, либо реального человека, либо вполне определенную группу людей. В частности у "профессора" имеется совершенно конкретный исторический прототип! И автор однозначно на него "указывает" во многих эпизодах повести. Это и род занятий "профессора", и его "2 домработницы", плюс эпизоды с их участием, и его "7 комнат", плюс желаемая 8-я, и претендующие на часть его "жилплощади" "товарищи", и конечно его звонок "наверх" (совершенно гениальная находка Булгакова), и пр. И конечно же главное его действо — "операция"! И конечно же её "результат"! Но для понимания смысла и верной интерпретации всех этих эпизодов необходимо достаточно подробное знание реальной истории того периода. Тогда и станет понятна суть "операции" и высказываний "профессора". Этим и посоветую заняться, если действительно желаете разобраться с этим вопросом. А всяческие растолковывания и разжевывания — дело неблагодарное. И времени уйдет вагон, и "дерьма" в ответ понаслушаешься немерено, пока не случится понимание вопроса. Так что извините, воздержусь! И таки да — фильм Латтуады совершенно бестолковый. Полнейшее непонимание первоисточника! 
|
|
|
chontvari 
 новичок
      
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
18 августа 2025 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ivanovivan1981Вы всерьёз полагаете что категоричность и высокомерие Ваших высказываний в ответ на мою подсказку относительно "профессора" должны непременно вызвать у меня желание растолковать Вам во всех подробностях смысл всей повести? Зачем же в подробностях, можно коротко, если есть что сказать по существу обсуждения, вместо суетливых попыток образованность показать. Ведь при четкости мысли много слов не потребуется.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
ivanovivan1981 
 активист
      
|
18 августа 2025 г. 19:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.ХоттабычЗачем же в подробностях, можно коротко...
Можно было бы и коротко. Но это для тех, кто готов воспринять достаточно оперативно. Например, кому то достаточно сказать лишь — Книга Притчи 16:18–19 — и он уже понимает о чем это. Неофитам же необходимо более тысячи страниц текста для полноты понимания. Ваш случай однозначно второй. Так что, как говорится — "сама, сама, сама..."
|
|
|
Galina01 
 активист
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
Galina01 
 активист
      
|
|
Bansarov 
 авторитет
      
|
21 января 06:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ivanovivan1981По этому поводу вспомнилось посещение первой книжной выставки на Красной площади. Присутствующий там В.Познер рассказал весьма показательную историю из школьной жизни Гаусса (который на тот момент был учеником начальных классов). Суть в следующем — школьный учитель Гаусса позаимствовал где-то весьма интересующую его книгу. И решил почитать её прямо во время школьного урока. А учеников в классе на это время занял решением весьма трудоемкой (по его мнению) задачи — заставил их найти сумму всех цифр от 1 до 100. Но, к его немалому разочарованию, уже через 3-5 минут маленький Гаусс выдал точный ответ — 5050. Простота и гениальность используемого им способа решения этой задачи очевидны! И было ему на тот момент примерно 10 лет. Также помню своё разочарование когда Познер тут же озвучил и само решение, не предоставив возможности присутствующим попробовать найти решение самостоятельно. Впрочем и формат мероприятия был неподходящим. Поэтому само решение не озвучиваю. Кому интересно — проверьте себя на гениальность А когда не получится (решение очень простое, и поэтому найти его очень трудно!) — тырнет вам в помощь! Извините, нашёл это обсуждение по нику участника и тегу "Булгаков" :) Примерно в те же 10 лет, или раньше, тоже самостоятельно нашёл эту формулу. Даже помню, что в моём представлении эта формула записывалась как (А/2 + 0.5)*А, именно в таком порядке. Порядок действий, если понимаете, выдаёт случайность обнаружения формулы и отсутствие её доказательства — при наличии которого, она была бы записана иначе. Историю про Гаусса узнал уже позже, вместе с доказательством. Гением себя не считаю, задачка простая, как раз для начальной школы :)
цитата ivanovivan1981А вот современные читатели почти поголовно воспринимают эту повесть буквально, т.е. прямо по тексту! Без учета аллегорий. Не понимая кто есть кто в этом произведении. Кто эти прямолинейные "современные читатели"? Мне кажется, аллегория "большевистского социального эксперимента" тут лежит на поверхности, и считывается любым читателем, по крайней мере при чтении во взрослом возрасте.
цитата ivanovivan1981В частности у "профессора" имеется совершенно конкретный исторический прототип! И автор однозначно на него "указывает" во многих эпизодах повести. Это и род занятий "профессора", и его "2 домработницы", плюс эпизоды с их участием, и его "7 комнат", плюс желаемая 8-я, и претендующие на часть его "жилплощади" "товарищи", и конечно его звонок "наверх" (совершенно гениальная находка Булгакова), и пр. И конечно же главное его действо — "операция"! И конечно же её "результат"! Вы хотите сказать, что это кто-то более конкретный, нежели обобщенный "социалистический эксперимент"? Ну тогда у этого конкретного исторического прототипа должна быть еще и такая яркая конкретная биографическая деталь, как происхождение из духовного звания. Очевидно священническая фамилия "Преображенский", и знаменитое "отец — кафедральный протоиерей". И кто же это у нас будет?
|
|
|
Bansarov 
 авторитет
      
|
21 января 09:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Ну и раз попал на эту ветку... Давно хотел на неё зарулить с таким вот вопросом... В самом начале "Собачьего сердца", в рассуждениях Шарика о машинисточке, в сетевых txt-версиях есть фразы: 1."Ведь он её не каким-нибудь обыкновенным способом, а подвергает французской любви. Суки эти французы, между нами говоря. Хоть и лопают богато, и всё с красным вином. Да…" 2. "...женская болезнь на французской почве". При этом, у меня в печатном издании (трехтомник 1996 года, изд-во "Наташа"), первой фразы просто нет, а вторая фраза изложена в редакции "женская болезнь", и всё, без "французской почвы". А в десятитомнике 1995 года (издательство "Голос") — ещё один, третий вариант. Первой фразы нет, а вот вторая фраза в полном варианте: "женская болезнь на французской почве". Тут вопросов два. 1. В чём природа разночтений в текстах? По Википедии вижу, что у "Собачьего сердца" было две печатные "перворедакции": 1987 года (Чудаковой, журнал "Знамя") и 1989 года (Яновской). А тут уже сходу, не вставая с места, набираются три редакции. 2. В чём медицинский смысл проблем машинисточки, если принимать в учёт "французское" уточнение в обеих фразах? "Французская любовь", по моему всегдашнему убеждению, не может значить ничего, кроме орального секса. И как же на его почве может возникнуть "женская болезнь", то бишь в области гинекологии? Правда, в толковании булгаковской "французской любви" как орального секса заставляют усомниться сопутствующие определения: "не каким-нибудь обыкновенным способом" и, в предшествующей фразе, "издевательства". Скажем так, редко у какой женщины минет проходит по разряду издевательства (точнее, может проходить, но только в случае, если мужчине там есть за что стыдиться по основному профилю). И уж точно, с гарантией, эту забаву не стал бы называть "издевательством" (а её любителей-мужчин "суками") Шарик — будучи в любом своём облике существом мужского пола. Далее, если данный способ сношения описан как противопоставленный естественному ("не какой-нибудь обыкновенный, а..."), то антонимом является "противоестественный", т.е. анальный путь проникновения. Тут уже появляется простор для заноса патологической флоры и развития гинекологических заболеваний, да и слово "издевательство" начинает звучать уместно. Но для подобной практики в русской смеховой культуре используется устойчивая коннотация с совершенно другой национальностью, которую я не упоминаю по соображениям политкорректности, но которую вспомнит каждый хоть по анекдотам, хоть по поэме "Орлов и Екатерина" из состава русской барковины. Но возвращаясь теперь назад — при чём тут тогда французы? Кто-нибудь где-нибудь встречал упоминание этого определения в этой связи?
|
|
|
AndrewBV 
 магистр
      
|
21 января 09:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BansarovФранцузская любовь", по моему всегдашнему убеждению, не может значить ничего, кроме орального секса. И как же на его почве может возникнуть "женская болезнь", то бишь в области гинекологии?
Гуглите "гонорейный фарингит" и тому подобное. И lues у Булгакова тоже упоминался, как бытовая, внеполовая зараза ("Звездная сыпь" :
цитата .. Бедный Семен! Но вот не Семен, а Иван Карпов. Мудреного нет. Почему же не заболеть Карпову Ивану? Да, но позвольте, почему же ему выписан каломель с молочным сахаром в маленькой дозе?! Вот почему: Ивану Карпову два года! а у него «Lues II». Роковая двойка! В звездах принесли Ивана Карпова, на руках у матери он отбивался от цепких докторских рук. Все понятно. — Я знаю, я догадываюсь, я понял, где была у мальчишки двух лет первичная язва, без которой не бывает ничего вторичного. Она была во рту! Он получил ее с ложечки.
Хотя, мне кажется, вы это сами знаете...
|
|
|
Bansarov 
 авторитет
      
|
21 января 09:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndrewBVГуглите "гонорейный фарингит" и тому подобное.
цитата AndrewBVЯ знаю, я догадываюсь, я понял, где была у мальчишки двух лет первичная язва, без которой не бывает ничего вторичного. Она была во рту! Проблема в том, что Булгаков, будучи какой-никакой врач, никогда бы не назвал инфекции ротоглотки "женской болезнью". Когда говорят, что у такой-то имеется заболевание "по-женски", то такие болезни имеют совершенно иную чёткую локализацию, без возможности иного толкования.
|
|
|
AndrewBV 
 магистр
      
|
21 января 09:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата BansarovПроблема в том, что Булгаков, будучи какой-никакой врач, никогда бы не назвал инфекции ротоглотки "женской болезнью". Булгаков-врач, может быть, и не назвал бы, а Булгаков-писатель посчитал, что для читателя эта метафора будет имет "тот самый" нужный эффект для правильного восприятия авторской мысли...
|
|
|