Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 2 февраля 18:22  
цитата MrUnforgiven
сначала "фанаты" хаяли перевод Осояну, так что она отказалась переводить дальше цикл
Вы это на ходу придумываете что ли?


философ

Ссылка на сообщение 2 февраля 22:13  
Не могу не запостить это, пусть даже повтор.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 февраля 09:58  
цитата MrUnforgiven
Как забавно, сначала "фанаты" хаяли перевод Осояну, так что она отказалась переводить дальше цикл, а щас народ негодует а чего это новый переводчик)))

У некоторых людей были вопросы к терминологии. Наталья кстати вполне четко все разложила по полочкам. Теперь переводчик снова сменился и вы не поверите у некоторых людей снова вопросы.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 февраля 11:08  
kuzmix, спасибо!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 февраля 12:17  
цитата ortega911
Теперь переводчик снова сменился и вы не поверите у некоторых людей снова вопросы.

Пока не было даже ознакомительного отрыва, и некоторые судят о переводе только по одному слову на обложке...
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 13:33  
цитата Luсifer
А куда им спешить? не существует даже фанатских переводов в электронке
Мне кажется, что они очень быстро появятся, если нужно будет. Фанатов у Сандерсона много.
–––
Мир - наше горнило. Обжигая, он придаёт нам форму.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 13:42  
цитата ortega911
Наталья кстати вполне четко все разложила по полочкам
А есть где почитать?
–––
Мир - наше горнило. Обжигая, он придаёт нам форму.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 15:35  
цитата madilya
Мне кажется, что они очень быстро появятся, если нужно будет. Фанатов у Сандерсона много.
а почему за это время так и не появились фанатские переводы?


миротворец

Ссылка на сообщение 3 февраля 16:10  
цитата Anahitta
Пока не было даже ознакомительного отрыва, и некоторые судят о переводе только по одному слову на обложке...


Что поделать если даже обложка вызывает вопросы?))) К тому же я все таки читал какое-то количество глав оригинале и в главах Сзета постоянно фигурировала некая Истина, которую все шинцы знали...

цитата madilya
А есть где почитать?


Да в этой теме где-то...


миротворец

Ссылка на сообщение 3 февраля 16:43  
цитата ortega911
читал какое-то количество глав оригинале и в главах Сзета постоянно фигурировала некая Истина

шо, так по-русски и было написано, "Истина"?
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 февраля 18:08  
цитата madilya
А есть где почитать?

Так это лет 10 назад было, когда вышел "Путь королей" в ее переводе. Кто ж вам теперь ссылку найдет.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


философ

Ссылка на сообщение 3 февраля 18:18  
Оно? https://fantlab.ru/blogarticle45525
(В любом случае, как сравнение переводов сгодится.)
–––
ищу вопросы на свои ответы


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 февраля 18:23  
Luсifer, где-то были еще объяснения самой Осояну, почему буря, а не шторм. (А еще раньше — почему пьютер, а не свинец).
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


философ

Ссылка на сообщение 3 февраля 18:38  
цитата Anahitta
почему пьютер, а не свинец

Вот это любопытно.
–––
ищу вопросы на свои ответы


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 февраля 18:45  
Luсifer, потому что в оригинале pewter. А первому переводчику "Рожденного туманом" этот сплав олова почему-то не понравился, и его заменили на свинец, наплевав на всю систему алломантических металлов.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


активист

Ссылка на сообщение 3 февраля 18:57  
цитата goof
а почему за это время так и не появились фанатские переводы?
Так всё уже, их время ушло. Теперь любой желающий может сам сделать машинный перевод любой английской книги.
цитата Luсifer
Вот это любопытно.
Не особенно любопытно. Это как случай почему по-русски принято говорить громоотвод, а не молниеотвод, хотя всем известно, что и спасает от молнии, а не грома, и изобретатель назвал lightning rod.


философ

Ссылка на сообщение 3 февраля 19:03  
Anahitta понятно, спасибо. :-)
–––
ищу вопросы на свои ответы


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 20:36  
Anahitta
Брэндон устами Келсиера говорит, что важны точные пропорции алломантических сплавов. Но при этом не озаботился сообщить из чего конкретно состоит алломантическая сталь.
Я уж не говорю про алломантическую бронзу. Это сплав меди с чем? Где нибудь сказано? Может я просто не нашёл?
Если пьютер это сплав олова со свинцом, а латунь это сплав цинка с медью, то может бронза это сплав меди с оловом?
–––
Plus ça change et plus c’est la même chose.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 21:59  
Bogobor так у него все сплавы по составу такие же как и на Земле. все зависит только от чистоты компонентов


авторитет

Ссылка на сообщение 3 февраля 22:44  
goof
То есть сталь это просто сплав железа с углеродом без добавок. Углерод, насколько я знаю, это неметалл. Но это как бы неважно. Главное, что там есть железо.
Олово+свинец vs олово. Цинк+медь vs цинк. Медь+олово vs медь. Причём в латуни меди по идее должно быть больше, чем цинка. Всё это очень плохо смотрится. Логика хромает. Лучше бы смотрелись чистые металлы. Безо всяких сплавов.
Но я понимаю ход его мыслей. Он хотел использовать только металлы, известные людям с древних времён. Нужного количества не набралось, и он решил использовать сплавы. Серебро и ртуть остались за бортом.
Я не фанат Брэндона, но очень его уважаю. Что не мешает мне придираться к странностям и непонятностям в его текстах.
–––
Plus ça change et plus c’est la même chose.
Страницы: 123...386387388389390391392393    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх