автор |
сообщение |
Ginger
магистр
|
|
Ginger
магистр
|
26 июля 2007 г. 00:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не можем найти годы издания нескольких эссе, статей и лекций Оскара Уайльда. Может быть, кто-нибудь подскажет источники, где можно их посмотреть? Библиография почти готова.
|
|
|
kon28
миродержец
|
|
ddmr
магистр
|
26 июля 2007 г. 19:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kon28 Там вроде довольно подробная иформация по Уайлду и его произведениям. все что можно было оттуда взять уже взяли
|
––– Ищи на третьей планете… |
|
|
kon28
миродержец
|
26 июля 2007 г. 20:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ddmr все что можно было оттуда взять уже взяли
Тады — ой
|
––– «На патриотизм стали напирать. Видимо, проворовались». (М.Е. Салтыков-Щедрин) |
|
|
kon28
миродержец
|
|
ddmr
магистр
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
6 августа 2007 г. 14:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ginger, ddmr вот что удалось наловить по Уайльду...
1. WOMAN'S DRESS. Pall Mall Gazette, October 14, 1884 2. “The Truth of Masks” first appeared in May 1885 under the title “Shakespeare and Stage Costume” 3. “The Critic as Artist,” first appeared in two parts (July and September 1890) with the significant title, “The True Function and Value in Criticism; With Some Remarks on the Importance of Doing Nothing: A Dialogue.” 4. “Pen, Pencil and Poison” was first published in January 1889 5. “The Decay of Lying” was first published in January 1889 Взято вот здесь
6. "Lecture Delivered to the Art Students of the Royal Academy, June 30 1883," in Essays and Lectures (1908), возможно и ранее 7. "House Decoration," lecture, 1882, published in Aristotle at Afternoon Tea: The Rare Oscar Wilde (1991) возможно и ранее 8. Последний томик стихов м-ра Суинберна — Mr Swinburne's Last Volume 1889 9. На лекции м-ра Уистлера в десять часов — "Mr. Whistler's Ten O'Clock" Pall Mall Gazette (London, February 21, 1885) 10. “More Radical Ideas Upon Dress Reform” The Pall Mall Gazette, Nov. 11, 1884 11. "The American Invasion" Court and Society Review (London, March 23, 1887) 12. Американец — The American Man, 1887 13. Mrs. Langtry as Hester Grazebrook, 1882 14. The Portrait of Mr. W.H., (nv) Blackwood’s Edinburgh Magazine Jul 1889 15. The Birthday of the Infanta, (ss) The Happy Prince and Other Tales, London: David Nutt 1888 16. Lord Arthur Savile’s Crime, (nv) Court and Society Review May 11 1887 17. The Young King, (ss) Ladie’s Pictorial Christmas 1888 18. ‘Elder-tree’ (fragment), (vi) — под вопросом, особой инфы нет 19. For Love of the King [c. 1894], (pl) 20. Lady Alroy, (ss) The World May 25 1887; also as “The Sphinx Without a Secret”
Что-то тут еще надо проверить, добавить много можно будет, внимательнее только: http://www.oscholars.com/TO/Appendix/The_... http://www.literaturepage.com/read/wilde-... http://www.readeasily.com/oscar-wilde/002... http://www.press.uchicago.edu/cgi-bin/hfs... http://www.oup.com/uk/catalogue/?ci=97801... http://www.worldwideschool.org/library/bo... http://www.locusmag.com/index/s800.html#A... И pdf-файл прикрепил, скачайте
Со стихами в прозе не совсем понятно. По сути это все же прозаические миниатюры, виньетки. Я например у Кларка Эштона Смита таковые отнесу к микрорассказам скорее. И тут советую так же, и выделить их самостоятельно.
Фух, вроде все. Дальше сами. Всего-то час-другой работы с Гуглом
|
|
|
ddmr
магистр
|
7 августа 2007 г. 14:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Claviceps P., большое спасибо. Стихи в прозе оставлю пока так — все таки везде они фигурируют именно как стихи, пусть и у нас так будет.
|
––– Ищи на третьей планете… |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
7 августа 2007 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ddmr Стихи в прозе оставлю пока так — все таки везде они фигурируют именно как стихи
Так вот меня и беспокоит этот вопрос. Нужна консультация филолога. Например стихи в прозе Бодлера — стихи это, или проза? Если например дать кому-то почитать prose poetry Кларка Эштона Смита — так вряд ли кто назовет это стихами, скорее это просто маленькие рассказики, зарисовки. Поэтичные по духу. Но ведь не по форме же...
|
|
|
ddmr
магистр
|
7 августа 2007 г. 15:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
существуют же белые стихи, роман в стихах у Пушкина, поэма у Гоголя... я не филолог, для меня не принципиально... но если автор назвал это романом/поэмой/стихом пусть так и будет — мне не жалко
|
––– Ищи на третьей планете… |
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
|
ddmr
магистр
|
7 августа 2007 г. 15:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Нет, белый стих — это другое и в мыслях не было приписать произведения Уайльда к белым стихам
|
––– Ищи на третьей планете… |
|
|
mx
гранд-мастер
|
30 июня 2011 г. 14:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хорошие новости: "2011-06-24 Выходят впервые переведенные на русский сочинения Оскара Уайльда Трехтомное собрание сочинений Оскара Уайльда, в которое впервые включены никогда ранее не переводившиеся на русский язык произведения, выйдет в России в конце июля. Собрания сочинений Уайльда неоднократно переиздавались в России, но, как отметили в издательстве, в этот трехтомник знаменитого прозаика, поэта и драматурга Викторианской эпохи впервые включены «Застольные беседы» и «Оксфордский дневник» в переводе Елены Осеневой. Первый том составило полное собрание устных рассказов Уайльда (42 рассказа), опубликованных на его родине через сто лет после смерти писателя. Они были собраны литературоведом Томасом Райтом и теперь изданы под одной обложкой с подробными комментариями составителя. Второй том отдан под роман «Портрет Дориана Грея» – одно из самых знаменитых произведений мировой литературы. В Англии он был опубликован в 1891 году, а в русском переводе вышел в 1906 году. Третий том включает в себя рассказы, эссе, эстетические миниатюры, а также впервые опубликованный на русском языке «Оксфордский дневник» Оскара Уайльда" http://www.nlb.by/portal/page/portal/inde... Вот только какое издательство взялось за это доброе дело?
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
esperanza-16
миродержец
|
1 июля 2011 г. 02:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mx Выходят впервые переведенные на русский сочинения Оскара Уайльда
Какая красота!
|
––– My own story comes from all the stories I’ve heard. |
|
|