автор |
сообщение |
plat0n
магистр
|
31 июля 2005 г. 03:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хотелось бы поговорить о творчестве этого замечательного фантаста.
-----------------------
сообщение модератора ВНИМАНИЕ! Романы "Драконы Вавилона" и "Дочь железного дракона" можно читать в любом порядке. Напрямую они не связаны.
|
––– введите password |
|
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
13 марта 2011 г. 01:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Карнавализация, сакральное и профанное меняются местами, мир-перевертыш, в котором бесы -- обыватели, а от носителей человеческой крови шарахаются, трикстер, деревенский дурачок, становящийся Королем карнавала...
Плюс полный цикл героя по Кэмпбеллу: вызов, мудрый наставник, снисхождение в ад (умирание), возрождение в новом качестве, обновление профанного мира сакральным знанием, ещё один уход из мира (добровольное самопожертвование), вознесение...
(Лёша, ну ты понял )
|
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
13 марта 2011 г. 02:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Шибко вумная, мля, книга. Пацаны, реальна, не поймут.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
13 марта 2011 г. 02:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Шибко вумная, мля, книга. Пацаны, реальна, не поймут.
Им зато понравицца про "Галадриэль! Ну когда же ты, на хрен, выйдешь оттуда?!" (с)
|
|
|
Kolodan
магистр
|
13 марта 2011 г. 03:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Плюс полный цикл героя по Кэмпбеллу
Ага :) У меня вообще смешно получилось -- ровно перед "Драконами" я перечитывал "Героя"...
|
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
13 марта 2011 г. 03:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy "Галадриэль! Ну когда же ты, на хрен, выйдешь оттуда?!"
Угу. Меня прям сомнения взяли: а не ездил ли Суэнвик на "Зилант" поездом Москва-Казань? Узнаваемо.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
hexagen
авторитет
|
13 марта 2011 г. 11:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy полный цикл героя по Кэмпбеллу
Забавно звучит это всё. Получается, что автор нахватался у известных мыслителей и нашпиговал свой роман их идеями. Его благодарный читатель с радостью отыскивает отсылки к трудам великих, а неблагодарный, вроде меня, — читает эту белиберду и удивляется. Особенное "удовольствие" мне доставили эпизоды про какающих гусаров-амазонок, про поезд с прятками в туалете, а также про лису и саквояж с деньгами. Эти три совершенно точно навеяны Бахтиным и Кэмпбеллом. Кстати, а Леви-Стросс и Элиаде там мимо не пробегали? Может и от них стоит какой подлянки ожидать.
|
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
13 марта 2011 г. 13:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hexagen Получается, что автор нахватался у известных мыслителей и нашпиговал свой роман их идеями.
Нет, не получается.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
hexagen
авторитет
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
13 марта 2011 г. 14:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата hexagen Продолжения ждать?
А смысл продолжать? Вы уже все сказали:
цитата hexagen Его благодарный читатель с радостью отыскивает отсылки к трудам великих, а неблагодарный, вроде меня, — читает эту белиберду и удивляется.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
hexagen
авторитет
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
13 марта 2011 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Шибко вумная, мля, книга. Пацаны, реальна, не поймут.
цитата Vladimir Puziy Им зато понравицца про "Галадриэль!
цитата hexagen Особенное "удовольствие" мне доставили эпизоды про какающих гусаров-амазонок, про поезд с прятками в туалете, а также про лису и саквояж с деньгами.
QED.
цитата Aleks_McLeod Vladimir Puziy я чет Пыль уже подзабыл, в чем там параллель проглядывается с "Драконами"?
В "Драконах", в истории Ната, травестийно обыграно начало "Пыли", где -- ярмарка, в клетке сидит птица (у Суэнвика -- лиса)... и дальше по тексту.
|
|
|
Aleks_MacLeod
магистр
|
13 марта 2011 г. 19:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy В "Драконах", в истории Ната, травестийно обыграно начало "Пыли", где -- ярмарка, в клетке сидит птица (у Суэнвика -- лиса)... и дальше по тексту.
Все, понял, спасибо. Честно говоря, я параллели с "Звездной пылью" провел бы помасштабнее — вся страна, где живет Вилл, напоминает страну из "Звездной пыли", в которую нагрянул "его величество прогресс".
|
|
|
heleknar
миротворец
|
18 марта 2011 г. 05:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я читал "Дочь железного дракона" в раннем переводе А. Петровой. Второй перевод, А. Кузнецовой, сильно отличается? В лучшую или худшую сторону?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
18 марта 2011 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy судя по недавно оставленному комментарию Витковского, ранний перевод -- единственно полный и наиболее адекватный.
А судя по комментариям Гузмана -- нет.
Короче, садитесь с двумя переводами и оригиналом, берете красный карандаш -- и сверяете.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
18 марта 2011 г. 12:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky А судя по комментариям Гузмана -- нет.
Насколько я помню, Гузман писал, что новый перевод возник лишь потому, что не договорились с правообладательницей прежнего. Что косвенным образом подтверждает уровень перевода Петровой: был бы низкий -- не стали бы заморачиваться.
|
|
|
vvladimirsky
авторитет
|
18 марта 2011 г. 12:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Что косвенным образом подтверждает уровень перевода Петровой: был бы низкий -- не стали бы заморачиваться.
А я его сегодня попрошу уточнить. Если чудом застану.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
shickarev
магистр
|
18 марта 2011 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy судя по недавно оставленному комментарию Витковского
Некрасов у себя в ЖЖ, насколько я помню, тоже отдал предпочтение первому переводу
|
|
|
old_fan
миротворец
|
18 марта 2011 г. 20:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Шибко вумная, мля, книга. Пацаны, реальна, не поймут. Вот ни хрена не знаю. Бахтина и Кэмпбелла не читал, и не буду. А книга нравится, реальна, зуб даю!
|
––– Котики должны оторжать реальность! Ja-ja, das ist fantastisch! |
|
|