на сайте  08 мая 2015 г. 03:00 

Серия «Англо-американская фантастика XX века: Фредерик Пол и Андрэ Нортон»

Открыты персональные подсерии «Англо-американской фантастики XX века»:

Подсерия «Андрэ Нортон» (Зеленоградская книга, Амбер, Лтд., Сигма-пресс; годы существования: 1992 – 1997) — наиболее полное собрание сочинений Андрэ Нортон на русском языке. Всего вышли тридцать восемь томов, причём последние тома были уникальными, и очень многие работы Андрэ Нортон, вошедшие в них, с тех по не переиздавались.

Подсерия «Фредерик Пол» (Сигма-пресс; год существования — 1995) — собрание сочинений Фредерика Пола, которое изначально планировалось в 7-и томах, а позже в 16-и. Но в итоге было издано только 12 томов. Именно в этой серии впервые в полном объёме были изданы дилогия «Торговцы космосом» и цикл «Хичи» (на момент выхода собрания сочинений).

разместила volga


  Комментарии посетителей
(2015-05-08) Shepp:

Легендарные серии, к сожалению, не снискавшие такой же популярности у читателя, как "Миры..." "Поляриса".

 
(2015-05-08) КАА:

Очень неравноценные были переводы — от вполне приличных до откровенно трешовых.

 
(2015-05-08) Славич:

Как же, как же, помним, особенно "Врата".

 
(2015-05-08) duzpazir:

Я в своё время из-за переводов их издания просто перестал брать. Как-то с приличными мне не особо везло.

 
(2015-05-08) С.Соболев:

"Врата" Пола там отлично сделаны были, с рекламами, с вставочками, вычурно так, необычно.

 
(2015-05-08) duzpazir:

Вот "Врата" не видел. Я этот роман к тому времени в оригинале читал, перевод меня особо не интересовал.

 
(2015-05-08) nal65:

Да, идея была неплохая на тот момент. И планов громадьё...

Кажется, это было вчера.

Издатель начал с "Королевы Солнца", причем, уже было сделано цветоделение с нумерованными корешками (на "Королеве Солнца" стояла в кружочке аккуратная "троечка"). Насилу уговорили директора издательства снять нумерацию...

Я думаю, что относительная неудача серии связана с тем, что люди, ее готовившие были (надеюсь и сейчас есть) немного больше раздолбаями, чем того надо. В той же "Королеве Солнца" просто забыли сделать оглавление... Да что и говорить, если и фамилия ответственного редактора (он же — директор издательства) была напечатана с ошибкой.

 
(2015-05-08) Al_cluw:

Хорошая серия.

А еще в ней были А.Меррит (у меня 3 тома, но всего вроде 5 было, Ф.Герберт (Дюна и не только) и отдельные тома К.Балмер и Дж.Вулф)

Интересно, есть те, кто собрал всю серию полностью?

 
(2015-05-08) glupec:

> Хорошая серия

Нуу... не на все 100% Тут уже сказали про переводы.

> А.Меррит (у меня 3 тома

Положа руку на селезенку -- "Янусовский" 3-хтомник лучше. Там, по крайней мере, дополнительная редактура была.

Про "Северо-Запад" вообще молчу.

> Интересно, есть те, кто собрал всю серию полностью?

Приезжайте в Харьков, да побродите по "балке", да потолкуйте с тамошними барыгами... Есть шанс, что соберете ;)

 
(2015-05-09) Александр Кенсин:

Были и хорошо переведенные книги и нет.

"Врата" — плохой перевод, те, кто в нем читал — ругают роман, а зря.

Мне тоже попался тот томик и в нем тогда еще и бумага была белая и печать, а вот перевод....эх...

Еще минусом были картинки на обложку — часто вообще не попадали: монстры-качки и прочее.

И размер книги.

Ну, и бумага потом до трухлявой газетной испортилась.

Но серия все-таки сделала весомый вклад в 90-х в переводную фантастику. :-)

 
(2015-05-09) С.Соболев:

//"Врата" — плохой перевод, те, кто в нем читал — ругают роман, а зря.//

Опять какое-то вранье мудрёное! Перевод существует только один, люди могли читать либо на английском, либо в этом переводе, но фраза построена так что подразумевается что были типа люди которые читали Врата в переводе и им понравилось, но читали они в другом переводе — но такого перевода нет, и если есть люди которым понравились Врата но они не читали Gateway то значит им понравилось именно в переводе который ругают те кто читал книгу в переводе, и именно в этом самом переводе потому что повторюсь другого переводе на русский язык романа Врата — нет.

 
(2015-05-09) Александр Кенсин:

Совершенно верно — или в нем, или на английском.

Выбора не было и нет.

И да, пишите, пожалуйста, внятно и запятые тоже никто не отменял.

А то вообще "ой" у вас получилось.

И не придумывайте того, чего нет. :-)

 
(2015-05-09) Denver_inc:

2 Александр Кенсин:

Брехня. Я читал и мне понравилось. И всем моим соседям тоже.

Кстати, именно после Врат стал собирать всю эту серию

 
(2015-05-09) Gourmand:

При всём негативе, который я тоже мог бы выплеснуть, серия была уникальна тем, что МНОГИЕ изданные в ней произведения ВООБЩЕ больше не переиздавались. Да, увы-увы, переводы могли быть лучше, но НИЧЕГО ДРУГОГО нет!

 
(2015-05-09) swgold:

Меня ошеломила эта серия своими объёмами. Ко мне, по-моему, тогда пришло осознание закона Старджона.:-)

 
(2015-05-09) С.Соболев:

Какие еще запятые там где они не нужны они не ставятся никогда запятые ставятся там где их нужно ставить для выделения паузы а тут пауза совершенно неуместна вовсе потому что в потоке сознания не может быть пауз иначе он назывался бы не поток сознания а внятное обращение письменной речью а тут просто разговор без использования бумаги кроме того слышать претензии по поводу пунктуации от человека пренебрегающего ею но требующему соблюдения её от других просто смешно достаточно что в конце разговора будет поставлена жирная точка •

 
(2015-05-09) Shepp:

to Al_cluw:

>Интересно, есть те, кто собрал всю серию полностью?

Книги до сих пор ротируются у букинистов, по весьма невеликой цене — даже поздние тома, выходившие меньшими тиражами. В то же время некоторые тома "Миров..." — того же Эллисона, который в конце девяностых лежал непродаваемым грузом у продавцов, достать за адекватные деньги нереально.

 
(2015-05-09) С.Соболев:

Эллисона трёхтомник за 2200 продается, отдельно по 400-1000р за том тоже продается, не редкость и цена адекватная. Все реально если потратить пару минут поиска в интернете.

 
(2015-05-10) Shepp:

Дорого — относительно любого тома "Сигмы" и "Амбер-лтд", в этом смысле.

 
(2015-05-10) С.Соболев:

А.

 
(2015-05-11) nal65:

Хвост "Поляриса" при закрытии их деятельности в России в 1998 году продавался по цене 1 рубль — книга... В т. ч. и 8-томник Бредбери, и 3-х томник Элисона...

 
(2015-05-11) dimslav:

сделаю пояснения насчет этих серий, поскольку работал у них переводчиком и знаю их кухню. Некоторые переводы вообще !!! не редактировались, а сама фирма Сигма Пресс служила для отмывания денег из Чечни, рентабельность и прибыль их не интересовала. Как и качество.

 
(2015-05-14) kmk54:

Д. Ю. и Я. Ю. Савельевы — это вы? Если так, то вы много перевели: и Ван Вогт, и Сташефф, и Нортон, и Херберт, ну и Андерсон. Может пропустил кого? Да, Пол ещё! Кискин век.:cool!:

 

  Ваш комментарий
Ваше имя:
Комментарий:
доступно после регистрации —>
⇑ Наверх