Переводы Константина ...

Переводчик — Константин Михайлович Черемисов

Константин Михайлович Черемисов
Страна:  Россия
Дата рождения: 1899 г.
Дата смерти: 23 августа 1982 г. (83 года)
Переводчик c: монгольского, бурятского
Переводчик на: русский

Константин Михайлович Черемисов (?.?.1899 — 23.08.1982)

Родился в июле 1899 г. во Владикавказе в семье железнодорожного служащего.

Среднее образование получил в Иркутской духовной семинарии, летом 1918 г. был мобилизован в войска Сибирского временного правительства (колчаковская армия) и направлен в Военное училище юнкером, которое окончил в 1919 г. В 1920 г. перешел в Красную армию, был командиром взвода, в 1921 г. мобилизован, переехал в Рыбинск, затем — в Ленинград.

В 1926 г. поступил в ЛГУ, где под руководством Б.Я.Владимирцова изучал монгольский и маньчжурский языки. После окончания университета в 1931 г. в течение 1930-х гг. последовательно сменил несколько мест работы: Ленинградский Восточный институт, ЛГУ, Институт народов Севера, наконец Институт востоковедения АН СССР (с февраля 1938 по июнь 1940 гг.). Занимался тибетским языком у А.И.Вострикова и Ф.И.Щербатского. Составлял Хрестоматию по маньчжурскому языку, тираж которой погиб во время блокады в Ленинграде. Составил Монгольско-русский словарь (по современной прессе) совместно с Г.Н.Румянцевым (Л., 1937). Работал над большим монгольско-русским словарем вместе с Н.Н.Поппе и Б.И.Панкратовым.

С 1940 по 1947 гг. был старшим научным сотрудником в Институте культуры и экономики (Улан-Удэ), в соавторстве с Д.А.Абашеевым составил и издал первый бурятско-русский словарь (Краткий русско-бурят-монгольский словарь. Улан-Удэ, 1940). Публиковал в научной периодике «Заметки по бурятско-монгольскому языку», статьи по вопросам орфографии и правописания в бурятском языке, по проблемам литературного бурятского языка и художественного перевода, по вопросам лексикографии.

В ноябре 1947 г. принят на должность младшего научного сотрудника в ИВ АН СССР, где приступил к обработке тибетского фонда (работа над инвентаризацией фонда прервалась в 1938 г.). В своем отчете за 1948 г. он отмечал, что «за годы войны Тибетский фонд, количественно очень большой и очень разнообразный по своему составу, неоднократно переносился из помещения в помещение и был сильно перепутан», поэтому ему сначала пришлось потратить значительное время на знакомство с фондом и первичную расстановку книг по коллекциям (Ганджур, Данджур, Цыбиков, Барадин, Старый фонд). В 1949 г. Черемисов продолжил разбирать тибетский фонд, в том числе поступления из бурятских монастырей, «с выделением лексикографических и исторических трудов»». Черемисов также принимал активное участие в транспортировке и первичном размещении книг тибетского фонда в новом месте хранения, которым стали помещения Новомихайловского дворца. По заданию дирекции он также преподавал тибетский язык аспирантам Н.О.Шаракшиновой и Д.Ц.Дамдинсурэну (будущему академику Монгольской АН).

В связи с реорганизацией ИВ в 1950 г. был уволен, в 1956 г. переехал в Москву, работал сотрудником Института китаеведения АН СССР, продолжал лексикографические занятия. Издал снабженный грамматическим очерком «Бурят-монгольско-русский словарь» (М., 1951) и «Орфографический словарь бурят-монгольского языка» (Улан-Удэ, 1962). В 1973 г. подготовил расширенное (почти вдвое) издание «Бурятско-русского словаря» (М., 1973), работал над трехъязычным (санскритско-тибетско-монгольским) терминологическим словарем, над обратным словарем бурятского языка, над словарем лексических заимствований в бурятском языке, над сопоставительным словарем строевых элементов бурятского языка.



Работы Константина Михайловича Черемисова


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Константина Михайловича Черемисова

1938

⇑ Наверх