Переводы Юрия Сильвестрова

Переводчик — Юрий Сильвестров (Юрій Сільвестров)

Юрий Сильвестров
Страна:  Украина
Дата рождения: 5 января 1960 г. (64 года)
Переводчик c: немецкого
Переводчик на: украинский

Сильвестров Юрий Владимирович (родился 5 января 1960 г. в с. Ингулец Белозерского района Херсонской обл.) – украинский переводчик, журналист, дипломат, кандидат филологических наук. Член Ассоциации переводчиков Украины. Мать – Сильвестрова Анна Тихоновна, учительница, отец – Сильвестров Владимир Пантелеевич, ветеран Второй мировой войны, рабочий. Вырос в г. Николаеве, где в 1976 году окончил среднюю школу. В 1982 году окончил Харьковский государственный университет им. М.Горького, факультет иностранных языков, отделение переводчиков по специальности «переводчик немецкого языка».

После окончания военной кафедры при университете был призван в армию и на протяжении 1982 – 1984 гг. служил офицером-переводчиком в Группе Советских войск в Германии (ГДР). С 1985 по 1987 г. работал гидом-переводчиком Бюро международного молодежного туризма «Спутник» в Киеве. В 1987 г. в журнале «Всесвіт» был опубликован его перевод рассказа Райнера Кирша «Подаренный день, или Маленькая лиловая туманность». 2021 в издательстве «Книги-ХХІ» вышел перевод книги швейцарского писателя Лукаса Гартмана «Певец». В произведении рассказывается о последних месяцах жизни оперного певца Йозефа Шмидта, выросшего в Черновцах и ставшего мегазвездой в Германии первой половины ХХ века.

Первые публикации появились во время учебы в университете. С 1987 по 2000 гг. работал в Главной редакции передач на немецком языке Национальной радиокомпании Украины. С 1991 по 1992 гг. проходил годовую практику на радиостанциях «Баварское радио» и «Немецкая волна» (ФРГ). После возвращения в Украину работал внештатным корреспондентом для немецких радиостанций. С декабря 1998 по апрель 1999 гг. готовил открытие украинской редакции на «Немецкой волне» (Кельн) и работал в российской редакции. Поскольку в связи с изменением немецкого правительства решение об организации украинского вещания было отложено, вернулся в Украину. Был продюсером при съемках нескольких документальных фильмов об Украине для немецких телеканалов

В 1996 г. защитил кандидатскую диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук «Семантико-стилистические и прагматические особенности русского рекламного текста (по материалам газетной рекламы)» в Киевском национальном университете имени Тараса Шевченко. Это была первая диссертация в Украине, в которой реклама рассматривалась с лингвистической точки зрения.

Имеет ряд публикаций, посвященных теоретическим и практическим аспектам рекламы

С 2000 по 2003 гг. работал первым секретарем (пресс-атташе) в Посольстве Украины в ФРГ. Отвечал за связи с прессой, публикацию имиджевых материалов об Украине в немецкой печати, организацию пресс-встреч украинских политиков с немецкими журналистами.

В настоящее время работает в Представительстве Фонда Конрада Аденауэра в Украине. Переводит для других немецких учреждений, имеющих представительства в стране (Германское общество международного сотрудничества (GIZ), Гете-институт, политические фонды). Многое работает для немецких СМИ, которые готовят материалы об Украине. Переводил практически всех Президентов, Премьер-министров и Глав Верховной Рады Украины после провозглашения Независимости, многих политиков Германии высшего ранга.

Жена Сильвестрова Наталья Николаевна, учительница французского языка. Сын Олег, выпускник Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, переводчик немецкого и английского языков, работает в области пиара. Дочь Ольга, выпускница Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, работает в области компьютерных технологий.



Работы Юрия Сильвестрова


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Юрия Сильвестрова

2023

⇑ Наверх