Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя


Распределение сообщений по форумам

Количество собщений на форумах по годам

Сообщения посетителя Reinhardt на форуме (всего: 85 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 29 января 2016 г. 18:00
Перечитал второй том в преддверии выхода третьей части.
При разговоре Кальпа с Дукером, вмешался Геслер, и часть их диалога:
" — Капрал, ты стоишь лицом к лицу со всем магическим подразделением Седьмой. Теперь ноги отсюда уноси, пока я их тебе узлом не завязал.
Взгляд капрала метнулся к Дукеру, затем снова к Кальпу.
- Да нет же, — вздохнул маг — Я — всё подразделение. Это мой гость.
- На задницу, значит? — Капрал упёр широкие ладони в столешницу и наклонился поближе к Кальпу."

И возник вопрос о чем вообще говорит Геслер в последней фразе? Скорее всего, что в ответ на угрозу Кальпа, он повторяет эту угрозу (я их выделил), но ни о чьей заднице речи не шло:-). Пришлось искать на языке оригинала.

"Corporal, you've just come face to face with the Seventh's entire Mage Cadre. Now back out of my face before i put gills and scales on yours"
The corporal's eyes flicked to Duiker, then back to Kulp.
"Wrong," the mage sighed."I'm the entire cadre. This man's my guest."
"Gills and scales, huh?" The corporal set his wide hands down on the tabletop and leaned close to Kulp.

Он действительно повторяет угрозу Кальпа, но в оригинале Кальп грозится наградить его жабрами и чешуёй на лице. Странно что не сохранили оригинальную "шутку", она всё же имеет больший смысл по отношению к морякам. Но она в итоге пострадала и в адаптации, потому что Кальп грозит завязать узлом ноги, а Геслер говорит о какой-то заднице. Видимо просто ошибка вышла. Но про жабры всё равно забавней:-)

Ну и по мелочи заметил, что Кальп периодически становится Кульпом, а кхундрилы — хундрилами.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 24 января 2016 г. 15:30

цитата mx

Чувак со второй обложки похож на персонаж диснеевского м/ф "Алладин"


А позади него компаньон, мартышка-оборотень-одиночник Абу:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 24 января 2016 г. 14:32

цитата Harbour

Ой, всё, стиль этих артов нисколько не мультяшен. Они гораздо лучше, чем те арты на обложках, что есть сейчас.

"Ой, всё"? Очень весомый аргумент:-))): Это должно убедить признать остальных, что явно мультяшные рисунки таковыми не являются? Они хороши, но только для оформления комиксов как сказали выше, или детских книг.

Если бы я увидел такое, то наверное решил бы что у кого-то в издательстве очень хорошее чувство юмора.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 24 января 2016 г. 01:04

цитата Harbour

Интересно, сколько берёт за использование своих артов в качестве обложки этот художник? Шедевральнейши арты к Малазану, и в качестве обложке были бы невероятно круты и сочны.
http://dejan-delic.deviantart.com/gallery...


Уж больно веселенькая рисовка для мрачного мира Малазана. Посмотреть интересно, но на обложках? Смешно.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 23 января 2016 г. 11:50

цитата Огвай

Действительно странно.

А еще страннее то, что они встречаются уже в первой главе.

цитата Огвай

Видимо, до этого момента я так и не дочитал.

До второй главы тоже не дочитали? Получается мнение основанное едва ли на 30 страницах прочитанного?
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 22 января 2016 г. 22:58

цитата Огвай

А вот вторая (в тру переводе) не пошла совершено. Старых героев нет


Странно, а когда я читал, то были на протяжении всей книги.

Среди новых понравились Колтейн и его племя.
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 22 января 2016 г. 21:05

цитата mephisto666

Самая первая сцена, когда насекомые отваливались комьями и рассыпались — прелестна!
Сцена со слепнями у Отатараловых Рудников — прелестна!


Ценитель хоррора вероятно? :-)
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 20 января 2016 г. 21:53
Я с таким сталкивался на https://www.booklya.ua
У них часто книга числится в наличии, а когда заказываешь, они говорят что сейчас нет, будет в течении месяца и так до бесконечности.
Еще они очень любят накидать новых позиций с пометкой "новинка" и "есть в наличии" а при заказе оказывается что книг нет в наличии и неизвестно когда будут. После 4 таких заказов подряд я понял что больше с этим магазином связываться не буду.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 18 января 2016 г. 01:43
Кстати, насчет названий княжеств не уверен, нигде упоминаний нет. На карте подписано какие земли какому кронпринцу принадлежат, в тексте встречал "земли Садеаса", но не "княжество Садеас". Земли просто ассоциируются с кронпринцем которому принадлежат.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 18 января 2016 г. 00:42
На карту не обратил внимания, редко их разглядываю:-)
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 января 2016 г. 23:27
Возник вот такой вот странный вопрос, почему Садеаса называют по фамилии, ведь его имя Торол? Далинара он называет по имени, а тот его нет.
Хотя может остальные Аладар, Ройон, Себариал, Вама, Танадал, Рутар, Бетаб и Хатам — это тоже фамилии (но не похоже), а только Далинара зовут по имени, но тогда какая-то фамильярность получается.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 января 2016 г. 17:40

цитата Shab13

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

1. Кем были Разрушитель и Охранитель до того как получили силу?
2. Что задумал Хойд?


скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

1.Лерас и Ати, изначально люди из мира Yolen откуда и произошли все остальные расы космера. Они присутствовали в составе тех 16 человек что получили осколки Адоналсиума. Конкретно они получили Сохранение и Разрушение, но со временем стали воплощениями этих сил. Мотивы и пути 16 держателей осколков, я думаю, более детальней раскроются в книгах о мире Yolen и Хойде в частности. Но до этого еще далеко.
2.А вот что задумал Хойд пока неизвестно, можно только предполагать. Возможно стремится к воссоединению осколков в целое.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 января 2016 г. 07:48
Anahitta, спасибо.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 января 2016 г. 02:35
Закончил читать по второму кругу Архив Штормсвета и не могу найти перевод главы с Каладином из 3 тома. Помню, что она была на Буктране, но сейчас её там нет и в группе вк тоже не видно. Может кто поделится?
Техподдержка и развитие сайта > Технические проблемы в работе сайта > к сообщению
Отправлено 10 января 2016 г. 20:35

цитата SeverNord

Привык нажимать на летающую тарелку в шапке для возврата на основную страницу. Сейчас что-то не работает.


Поддерживаю.Что случилось с "букашкой" на главной? Она теперь не работает как кнопка для загрузки главной страницы. Очень неудобно.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 6 января 2016 г. 20:44

цитата NeedForSleep

Соотнести слово "гимн" с существом при чтении как-то не очень получается.


То же самое чувство.

Кстати, парадоксально, что слово ""гимн" — изначально восторженная песнь в честь какого-либо бога (это уже потом гимн стал восхвалением любого предмета или явления), стало именем бога.
Другие окололитературные темы > Покупка и продажа книг (только фантастика) > к сообщению
Отправлено 3 января 2016 г. 19:57
Продам Питер Уоттс "Ложная слепота" и "Эхопраксия" по 160 грн

https://fantlab.ru/bookcase86520

Украина, Полтава
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 2 января 2016 г. 20:02

цитата osipdark

Конечно, не мой перевод, но, так как темы автора нет ещё, нашёл первые плоды работы команды, переходящей "Проблему трёх тел":
Первая глава


Первой главы там нет. Для ознакомления выложили 17 главу.

цитата

Переводы sonate10/rosekinn
Вот решила выложить здесь кусочек самой потрясающей главы "Задачи трех тел". Эта книга — не для всех. Во всяком случае, поклоннкик всяческих вомперов и алых королев с дивергентами найдут это очень сложным и не интересным. А для меня это то, из-за чего я стала переводить эту книгу.
Итак, Лю Цысинь, "Задача трех тел", гл. 17
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 1 января 2016 г. 21:14

цитата SeverNord

Алекс Искатель
жив-здоров, отрывается.


Наверное вопрос в том почему пропали с главной все посты и последний висит про книгу Хейса за 19.11.2014.
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 28 декабря 2015 г. 15:20
Приехали наконец-то "Ложная слепота" и "Эхопраксия" по 156 грн. Несказанно рад, в кои-то веки офсет. Приятно в руках держать, отличную серию начало АСТ.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 декабря 2015 г. 23:13

цитата Mister Dobriy

Они, скорей всего, не стали изменять себе, назвав его так во второй книге.


Я вторую просто читал в переводе Иванова за 2010 и там он был Трясучка.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 26 декабря 2015 г. 17:48
Прочел "Последний довод королей" в переводе 2015 года. Всё же получше предыдущего.
Не сказал бы что много несуразностей, заметил только что Трясучка — Лихорадка, и Вест из Свирепого превратился в Бешеного. Радует что Сотня Слов осталась Сотней, а не стала непонятно какого Тысячей.

Очень не понравилось только огромное количество двойных пробелов между словами. Примерно по 2-10 шт на каждой!!! странице, очень резало глаза. Это еще простительно для электронного варианта, но не для печатного издания.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 23 декабря 2015 г. 22:59

цитата Shab13

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Вопрос таков: может это "Бог" Зейна говорит\приказывает инквизиторам? "

цитата Shab13

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Может Зейн слышит голос из-за штыря в груди?

Да.

цитата Shab13

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

И если так, то выходит голос слышат все инквизиторы или только Марш?

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)


Все инквизиторы



А по поводу всего остального более чем исчерпывающие ответы получите прочитав Героя веков.
Произведения, авторы, жанры > Дж. Роулинг. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 18 декабря 2015 г. 01:35
Шикарные обложки. Вот бы у нас выпустили с такими.

Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 13 декабря 2015 г. 15:40

цитата Avalach

Лаборанты, кто покупал на zakazknig.com.ua, вопрос к вам. На одну позицию может быть указано несколько цен. Например, де Линт "Городские легенды" — 134.73 и 177.76. Какая из них верная?


Обе верны, там есть графа из какого магазина эта книга. В разных магазинах разные цены, потому выбираете наименьшую.

Кстати, если не находите нужную книгу через поиск(у меня так было), то выбираете вкладку сделать заказ из интернет-магазинов(или заказ из издательств) и заполняете форму вручную согласно пунктам, цена будет посчитана автоматически.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 11 декабря 2015 г. 17:25
Кажется что титул нуждается в изменении. Не просто Смелый, а что-то вот такое:

Воспеватель света, Претворение(воплощение, идеал,аватара) Смелости

Плетельщица стыда, Претворение(воплощение, идеал,аватара) Честности
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 11 декабря 2015 г. 17:13
Воспеватель света приходит на ум, но с титулом не вяжется.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2015 г. 16:21

цитата Мельдар

Там будет 2 пятикнижья, и оба достаточно самостоятельны.

Насчет этого я в курсе, но 2 пятикнижья всё те же 10 в сумме.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 7 декабря 2015 г. 13:23

цитата igor_pantyuhov

Все равно же цикл не закончен.. И сюжет в каждой книге тоже.


Ну как бы, Сандерсон обещал 10 книг в Архиве, так что ж теперь 15-20 лет ждать и потом начинать читать?
И сюжет в каждой книге имеет вполне нормальное завершение, естественно не основной сюжетной линии.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 26 ноября 2015 г. 00:29
Не помню спрашивал кто-то или нет, но может кто в курсе, перевод "Слова сияния" который собирается издавать Азбука будет с изменённой Сандерсоном сценой поединка Каладина с Сетом или нет?
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 ноября 2015 г. 21:49

цитата Кантор


К чему эта болезненная зацикленность на одной серии?%-\ Смотрю, на фантлабе все на этой серии чуть ли не помешались.o_O


Ну в данном случае не зацикленность, просто gooodvin упоминает о вот этом издании https://fantlab.ru/edition145348
Уже вышло 5 томов Колеса времени в этой серии малотиражек (1,2,10,12,13) и скоро будет 14

Хотя некоторые явно зациклены именно на ШФ:-).Оформление довольно хорошее. Мне в принципе нравится оформление серии ШФ, но какого-то фанатизма нет, у меня книги только тех авторов что мне нравятся.
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 18 ноября 2015 г. 01:21

цитата Gourmand

Там весь мир подкаблучный.


Это я понял еще после первого тома. Вот поэтому каждый следующий том лично мне тяжелее читать:-)
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2015 г. 23:16
Ну а что поделать, просто я уже подумываю забросить этот цикл, ладно бы таким характером обладало один или несколько персонажей, но этот общий штамповочный шаблон надоедает просто:-). Читаешь, читаешь, вроде бы серьезные вещи происходят и тут бац, розовые сопли:

Авиенда начинает непонятно какого надоедать Ранду рассказами об Илэйн и как он нехорошо поступил. И сижу думаю "Ну что за хрень? Вот к чему это было? Он что ушат помоев вылил ей там на голову и заставил плясать голышом с троллоками перед Благородными лордами, а я пропустил эту страницу. А оказывается это какие-то детсадовские обиды, которые вообще не к месту.:-)))
Произведения, авторы, жанры > Роберт Джордан. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2015 г. 22:08
Читаю 4 том "Восходящая тень", в принципе интересно, но постоянно раздражает и в этом и в первых трех томах просто какое-то нездравое поведение женщин. Вот всё должно быть так как очередная женщина/девушка сказала, даже если это полнейший маразм или прихоть. Не могу этого понять, вот например,

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

собрался Перрин пойти Путями в Двуречье чтобы помочь родным и отказался брать с собой Фэйли, она пошла и взяла клятву с Лойала (вообще непонятно как здравомыслящий огир мог дать такую клятву) что он вперед неё никого Путями не поведет и потом самодовольно вынуждала Перрина просить взять его с собой. Что это за бред? Жизни земляков под угрозой, но из-за какой-то соплячки он не может быстро попасть домой.


И таких ситуаций много, они портят впечатление. Если бы были хоть разумные диалоги, а то только и читаешь что этот как ребенок, а тот болван, и вообще все мужики ничего не могут, только глаз за ними и нужен.

Складывается впечатление что г-н Джордан перенес в книгу свое мнение по этому вопросу и был жутким подкаблучником или жена редактировала книги за ним?:-)))
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2015 г. 01:16
Ну "Память льда" и я может дождусь на бумаге, а вот остальные вряд ли:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2015 г. 01:09

цитата Mixail1990

на английском читали?респект. :-)
на русском в 2016м должен выйти 3й том и возможно 4й.


В 2016 это официальный перевод 3 и возможно 4, а любительский перевод всех 10 книг уже давно есть в сети, на флибусте например.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг > к сообщению
Отправлено 15 ноября 2015 г. 16:44

цитата vvladimirsky

Угу. А когда ему сообщают: "вот, вышло!" — он, "читатель", бежит покупать, читать, обсуждать? Нет, он начинает спрашивать "ну когда же?" про следующую книгу.


Читатель спрашивает не просто про следующую книгу, а про те что были обещаны и не вышли.

цитата vvladimirsky

В отличие от читателя артбука.

Плохой довод, артбуков в краткий срок наштамповали уже столько что их читателям не на что жаловаться.Вот и вся математика и статистика.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 11 ноября 2015 г. 20:06
Получил "Героя веков" наконец-то. Вот такая вот коллекция собралась
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению
Отправлено 11 ноября 2015 г. 16:20
Получил сегодня "Герой веков" Сандерсона за 165 грн. с http://zakazknig.com.ua/
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 4 ноября 2015 г. 20:04

цитата jailbird


Как Вам они по сравнению с "Садами Луны"? Только закончил "Сады" и не знаю, читать ли "Врата" или подождать


Врата просто шикарны на мой взгляд.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Меня особенно впечатлила история Колтейна и его племени, какой конец, эх жаль уже прочитал.:-)
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 28 октября 2015 г. 18:01

цитата Konst

Stafus
Если Вы из Украины, то вот тут

https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...

лаборант с ником Grave_Flower рассказывает как можно заиметь заветный томик. ;-)


Также его можно получить и здесь http://zakazknig.com.ua/
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению
Отправлено 25 октября 2015 г. 22:16

цитата BBK

А теперь вот купил такой эксклюзив, это издания совсем разного плана. Ещё и двоим друзьям по комплекту купил, все очень довольны:cool!: Если полистаете, почувствуете разницу.


Я ничего против не имею, всего лишь высказал свое мнение.

Очень рад за Вас, но это не меняет того что книгу неудобно читать. Листать конечно же хорошо или смотреть на нее на полке или рассказывать что это эксклюзив.
Каждый сам выбирает для чего ему книга, я вот например читаю.
Другие окололитературные темы > Последние приобретения. Фантастика. > к сообщению
Отправлено 25 октября 2015 г. 18:16

цитата BBK

В каждом томе около 1200 стр.


Всё же как показал собственный опыт, такие томища абсолютно непрактичны и не приспособлены для чтения. Только на полке красиво стоят, а читать жутко неудобно. Лучше бы это было 7 красивых аккуратных книг.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 23 октября 2015 г. 21:43
"Герой веков" уже появился в магазине Азбуки и на Лабиринте.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 7 октября 2015 г. 03:24

цитата ааа иии

Не знаю, что суть "дословный текст", но введение символов типа ' @ ) ^ ! ?&  там, где автор их не ставил — отсебятина, т.е., позор переводчика.
Дефисы и тире меняют ритм текста.

Ваш вывод о том что переводчик не может преобразовывать авторские термины в соответствии с русским языком — вот это отсебятина. Скобки как и запятые, изменяют восприятие текста.

цитата ааа иии

Доказательства есть? On/Off это именно положение переключателя.

Если уж придираться к таким мелочам то у автора не On/Off, а OnOff Star без дефиса. Это термин автора, выше уже приводили отрывок из оригинала.

цитата ааа иии

Книжку почитайте. Так и ни разу не произносится

Видимо у Вас проблемы с пониманием написанного. Слово читается как Выключенная и всё. Скобки только для того чтобы зрительно на письме можно было понять что звезда Включенная/Выключенная. Игра слов, не более.

Не вижу смысла обсуждать одно слово 3 страницу подряд. Никаких неоднозначностей для понимания этого слова нет.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 6 октября 2015 г. 21:40

цитата Verdi1

Flashing — это наоборот, вспыхивающая.


Так что же теперь после вашего пояснения удалить из всех словарей перевод flashing как мигающий ?

цитата ааа иии

1. Никому не произнести "(ы)". Неблагозвучие — минус.

Это и не нужно произносить.

цитата ааа иии

2. Автор оригинала ничего в скобки не ставил. Минус.

Повеселило. Можно еще так : "Автор оригинала не ставил так много запятых и дефисов. Минус" или вот так "Автор не писал русскими буквами. Минус"

Мы обсуждаем перевод, а перевод это не дословный текст, и переводчикам порой приходится очень изворачиваться чтобы передать термины придуманные авторами или жаргон определенного языка.

цитата ааа иии

3. Выключенная — кем-то или откуда-то. OnOff — это просто положение.


У автора OnOff подразумевает не положение.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 6 октября 2015 г. 13:00

цитата Глузд

Глубина в небе — Виндж
В переводе Фалькова как понять здесь — Флот Чжэн Хэ подоспел к В(ы)ключенной первым? (как это звучит? в(ы)ключенной))
переводчик не знает слова мигать?
У Левина хоть понятно было — Флот Кенг Хо прибыл к Мигающей первым.

в оригинале — The Qeng Ho fleet was first to arrive at the OnOff star.
Вопрос — что значит по английски OnOff, и как называется звезда по русски?


Не пойму почему onoff вызвало такой ажиотаж, на любой бытовой технике присутствуют надписи On и off и фактически обозначают включено и выключено, что собственно и очень удачно обыграл Фальков в слове В(ы)ключенная (Включенная/ Выключенная), читается как Выключенная , но пишется таким образом.

Если Виндж не счел нужным называть звезду мигающей (flashing), то почему это должен был сделать переводчик.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 30 сентября 2015 г. 19:59

цитата CharlieSmith

Ротфусс "Приключения Принцессы и Мистера Уиффла. Тварь под кроватью" (всего 72 стр. в серии "Книга-фантазия" 12.10   по цене аж 430руплей


Скоро открытки с цитатами Ротфусса пойдут по 400 рублей.:-)))
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 27 сентября 2015 г. 22:31

цитата С.Соболев

Что тут обсуждают полунамёками вторую страницу?


Судя по всему это:

цитата Dark Andrew

А вот по "Миру фантастики" и анонсам фантастики от "Азбуки" я подготовлю статью в рубрику "Планов издательств". Там будет детализация по ранее анонсированной Ле Гуин, два новых неожиданных тома о которых ни слова раньше не было, чудеснейшая вещь от Гаррисона и просто праздник какой-то по крайней мере на моей улице! Праздник будет в "Звездах новой фантастики", если что.

Статья будет в воскресение, или, если повезёт, то в субботу.
Произведения, авторы, жанры > Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 26 сентября 2015 г. 10:53
Книга для детей.
Обложка забавная.
⇑ Наверх