Рене де Пон-Жест «Жемчужная река»
Таинственный незнакомец, странная кража и ужасное преступление открывают вереницу захватывающих событий, которыми насыщен роман из жизни Китая XIX века. Моряк и смелый авантюрист, обвинивший в плагиате самого Жюля Верна, французский писатель Рене де Пон-Жест (1830–1904) оставил интересные воспоминания о своих путешествиях в Индию и Китай, но наибольшую известность он получил как автор детективных и приключенческих романов.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Konbook, 14 марта 2022 г.
Первая брачная ночь для молодой красавицы Лиу-Сиу закончилась для неё обвинением в… убийстве её супруга Линг Та-ланга, сына одного из самых видных торговцев Кантона. У почтеннного мандарина Минга не было никаких сомнений, что девушка виновна в инкриминируемом ей деянии, которое она совершала не одна, а в паре с кузеном, астрономом И-Тэ, чей веер был обнаружен на месте преступления.
Чтобы облегчить участь несчастного юноши, подвергавшегося ужасным пыткам, Лиу-Сиу созналась в том, что она до последнего момента отрицала: да, Линг Та-ланга убила она сама, И-Тэ совершенно не при чем.
Женщину приговорили к смертной казни через повешение.
Её мать была в отчаянии и не знала, что делать.
Совершенно неожиданно ей на помощь пришел молодой европеец капитан Перкинс. Как и мадам Лиу он не верил в виновность Лиу-Сиу и пообещал сделать все от него зависящее, чтобы оправдать мнимую убийцу.
Второй роман Рене де Пон-Жеста, который издавался в нашей стране.
В целом, неплохо, но до уровня романов Монтепена или Буагобе, конечно, не дотягивает, даже несмотря на место действия – Китай, произведение написано в схожем стиле: убийца известен с самого начала, на протяжении всего произведения (небольшого, надо сказать; правда, есть сомнения относительно полноты дореволюционного перевода) вокруг него стягиваются сети, в которые он рано или поздно обязательно попадется. Но де Пон-Жест делает это не так искусно и даже, я бы сказал, дилетантски, не в пример Ксавье де Монтепену, мастеру закручивать пружину интриги до предела и отпускать её в нужный момент, добиваясь соответствующего эффекта.
Получилось всё просто, поэтому, 7 баллов из 10.
P.S. допускаю, что в полном переводе роман смотрится не так ущербно.