fantlab ru

Джоан Виндж «Tin Soldier»

Рейтинг
Средняя оценка:
1.00
Оценок:
1
Моя оценка:
-

подробнее

Tin Soldier

Повесть, год

Входит в:

— антологию «Orbit 14», 1974 г.

— антологию «More Women of Wonder», 1976 г.

— сборник «Eyes of Amber and Other Stories», 1979 г.

— антологию «Love 3000», 1980 г.

— антологию «The Mammoth Book of Fantastic Science Fiction: Short Novels of the 1970s», 1992 г.


Номинации на премии:


номинант
Юпитер / Jupiter Award, 1975 // Короткая повесть


Издания: ВСЕ (5)


Издания на иностранных языках:

Orbit 14
1974 г.
(английский)
More Women of Wonder
1976 г.
(английский)
Love 3000
1980 г.
(английский)
The Mammoth Book of Fantastic Science Fiction: Short Novels of the 1970s
1992 г.
(английский)
The Mammoth Book of Fantastic Science Fiction: Short Novels of the 1970s
1992 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

Удивился, что эта повесть не была переведена на русский язык. Вроде и автор именитый, да и много что, судя по библиографии последующей, было переведено. Думаю, ладно восполню этот пробел. Хотя 17 тысяч слов для хобби, весьма солидно. Ну взялся, освоил 3000 слов, дальше моя психика сдалась.

1. Мужской пол от полетов на космических кораблях отдыхает, не могут они переносить нуль-коридоры, умирают, онли женский пол. Поэтому и команда и ученые для таких длительных перелетов — женщины.

2. Главная линия повести — это конечно любовь, хорошо что между мальчиком и девочкой, фуф, ура! Ага повелся.

3. Когда прилетают чтобы отдохнуть в порту, спать в такие прилеты можно только с одним мужчиной. В следующий прилет уже с другим, оказывается такая традиция. Т.е. общаться — да пожалуйста, но секс с ним уже ни ни .

4. Но тут же любовь, и конечно веяния Оловянного солдатика Андерсона. Это надо преодолеть же, любовь она такая вот.

5. И начинается, сплю у тебя дома, но «трахаться» на ночь ухожу к другому.

6. В общем очень много соплей, слез, миллиард диалогов ни о чем, из пустого в порожнее. Полный набор влажных половых фантазий 26-летней американской девушки.

7. Так что я сдался, хотя если бы за деньги переводил, наверно бы осилил, явив русскоязычному читателю сей...

8. Понимаю, на вкус и цвет товарищей нет... По сегодняшним нормам, это произведение полувековой давности очень даже и зайдет многим. Так что талант автора в этой дебютной публикации все-таки присутствует.

p.s. Добила меня истерика ГГ, мужчина-воин, после ранения наполовину пластиковый, но там, у него все в норме, это когда его дама снимала, он ее заверил. Но истеричные сопли его... какой он вот не такой и девушки его не любят :-)

p.s. в сети доступны те самые три тысячи слов «Оловянный солдатик» переводчик Genady Kurtovz

Оценка: 1


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх