fantlab ru

Осип Сенковский «Фаньсу, Плутовка-горничная»

Рейтинг
Средняя оценка:
0
Оценок:
0
Моя оценка:
-

Фаньсу, Плутовка-горничная

Пьеса, год

Аннотация:

Молодой ученый бакалавр и поэт Бей-Миньджан, сын Бея, умершего воеводы над пехотою, приехал в Восточную Столицу Китая, чтобы жениться на дочери князя циньского Бейлу, главного китайского полководца, который завещал этот брак перед смертью в благодарность за спасение его воеводой Беем. Но его вдова, княгиня Хань, уже нашла более выгодную партию для своей дочери Сяо-Мань. Выбор княгини пал на бывшего известного писателя Пху-Лалиня, романы которого перестали пользоваться спросом из-за ужасного падения вкусов читателей, и который вынужден был стать книжных дел мастером и издавать листок с критикой, либо восхвалением стихов, повестей и романов, в зависимости от того, кто заплатит. Но тут в игру вступают молодая горничная Сяо-Мань Фаньсу и друг Бей-Миньджана — молодой сочинитель повестей и романов Ми-Лашун, известный всей Поднебесной империи под именем пресноводного мандарина, поклявшегося замазать рот критику Пху-Лалиню самой свежей, неблагоуханной, жёлтой, нанькийской глиной за то, что этот мерзкий литератор разругал его новую повесть «Княжна Циньская» из-за того, что писатель не напоил его рисовым вином. Для этого он нанял за два серебряного лана мальчика для переноски горшка со свежей глиной.

Примечание:

Опубликовано: «Библиотека для чтения», 1839. Том тридцать-пятый. Часть вторая. (Том XXXV). № 68. Август. Отделение II. Иностранная Словесность. Стр. 53-140.

«Фаньсу, Плутовка-горничная». Китайская комедия знаменитого Джин-Дыхуэя. Буквально с китайского переводил на Кяхте, (и к сему переводу руку приложил: Пограничный толмач) десятого класса Разумник Артамонов сын Байбаков».




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва




Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх