fantlab ru

Анри Тесье «Кровавое болото»

Рейтинг
Средняя оценка:
9.00
Оценок:
2
Моя оценка:
-

подробнее

Кровавое болото

La Marée Rouge

Роман, год



 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  5  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Любезный мой Аристид! Нас постигло ужасное несчастье. М-ль Эрминия, внучка г.герцога, ангел красоты и добродетели, тайно отлучилась куда-то сегодня и до сих пор ещё не возвращалась...».

Эх, какие строчки, какой изысканный стиль... Да, иногда бывает познавательно стряхнуть антикварную пыль с каких-нибудь неизвестных произведений, ибо среди них могут затеряться настоящие жемчужины авантюрного жанра. О романе Анри Тесье «La Marée Rouge» достоверно известно то, что существуют, по крайней мере, два его дореволюционных перевода на русский язык. Причем один из них, А.Богородской, вышедший под названием «Кровавое болото» является чрезвычайно редким. Также известно, что в обоих доживших до наших дней переводах сокращены, а точнее -исключены «экзотические», или «яванские» части, где сюжет принимает наиболее экстремальные и необычные формы. Если вкратце, из русскоязычных переводов бесцеремонно выпущено следующее. Кровавый граф-мститель прибывает в Батавию и по наводке своего агента узнает, что его недруг-креол женился на очаровательной белой женщине. Выясняется, что при госпоже ван Линден находится молодой слуга из мозамбикского племени. Негра подкупают и снабжают каким-то сильнодействующим средством, после чего «черному как уголь» мерзавцу удается несколько раз воспользоваться бессознательным положением своей госпожи. Однако, хозяин застает его на месте, и затем... Как вы думаете, что он сделает с этим негром? И ведь это я далеко не всё рассказываю, ибо бедная женщина потом ещё и ребеночком разрешится, и ...впрочем, ладно, хватит, что ни говори — план по задумке и исполнению прямо-таки звероподобный. Но как знать, возможно, когда-нибудь книгу все-таки выпустят и в полном переводе -ведь примерно треть оригинального текста в русских изданиях была нещадно вырезана...

Что касается романа в целом, это довольно-таки запутанная история — Тесье мастерски соединяет две линии, отстающие друга от друга на четверть века, и образующие общий ключ к единой тайне. Начинается всё в Сен-Мартенском предместье, в канун 1875-го года. Инспектора Дени ждёт рождественский ужин, о котором он мечтал целый год. И вот незадача — его тихий семейный вечер нарушает записка от родителя -управляющего старого герцога, чья шестнадцатилетняя внучка исчезает из отчего дома в неизвестном направлении. Бесстрашный «полициант», вздохнув, немедленно отправляется на поиски. «Палка его перешла уже в правую руку, а левая ощупывала в кармане пальмерстона так кстати захваченный револьвер»...Да уж, знал бы он, что юная красавица Эрминия — это лишь кончик щупальца «спрута» из того самого «кровавого болота», куда теперь придется с головой окунуться.

Одно могу сказать, роман этот предназначен для внимательного чтения, а никак не вполглаза — иногда даже происходит лёгкое «закипание» от обилия различных персон и их скоропалительных поступков. Как оно часто бывает, связующую нить поначалу ухватить непросто, но где-то по окончании первой трети, когда вводятся американский доктор Петрус Вебер и старый больной отшельник, чёрствый себялюбец, граф де Кольмар * с острова Сен Луи — интуитивно становится ясно, что пред нами, наконец-то, появились два главных негодяя, являющиеся объединенным мозговым центром происходящего. Что связывает между собой этих странных субъектов разного возраста? Какой союзный пакт они заключили? Непонятно? Но месье Тесье и не думает останавливаться. Заведение госпожи Шабуассо, куда «публика явилась покушать каштанов и выпить сидру...». Мулат и его подруга, отравившиеся мадерой **, а наверху -благородный старик с аналогичными симптомами... Дени понимает, в какой переплет он попал, «всякий за себя, а Бог за всех», думает он про себя -и полицейский опыт подсказывает ему, что все эти эпизоды тесно связаны...

«Где я и кто вы такой? — спросила она скорее удивлённым, чем испуганным голосом. — Вы находитесь у искренно и глубоко преданного вам человека, -ответил американец». Вот так цинизм, вот так притворство!..

Присутствуют и периферийные элементы по фантастике — полицейскому расследованию помогает ясновидящая, способная указать местоположение исчезнувшего человека, будучи погруженной в сон...

«Я провела неважную ночь, Петрус, и потому, понятно, слишком неавантажна сегодня».

По примеру некоторых других старых романистов, Тесье сочленяет в романе «городские легенды» и экзотические всплески, временно перенося действие в дальние края. И, повторюсь, в центре истории — настоящая Тайна, горькая и давняя. Есть все основания полагать, что это книга о Мести -о том, как способен человек мстить -злопамятно, долго, пронося нерастраченную боль сквозь годы; и одновременно о том, почему к оному вопросу стоит подходить обдуманно и взвешенно: человек смертен и способен ошибаться, причём коренным образом ошибаться. Можно, конечно, придраться к целому ряду обстоятельств (особенно, к чудесным «воскрешениям») и временным нестыковкам, но, к чести автора, многочисленные сюжетные «хвосты» в концовке сходятся в цельный круг и образуют удавку, которая затягивается на шее главного негодяя.

* с этой фамилией (Кольмар) месье Тесье способен уделать читателя и застать врасплох, ибо выбрана она с палиндромическим подвохом.

** упомянут достаточно редкий яд «упас». Применение и симптоматика описываются наивно, но тема заморских отрав для тех лет модная, а потому простительно.

Итого: скажу так — во Франции приключенческие книги на потоке писали многие, но этот роман, пользуясь боксерской терминологией, один из «тяжеловесов» по степени жестоких ударов: приключения -это не всегда одни лишь паруса и романтика, ведь, как показывает автор, бывает и обратная сторона «медали», приносящая горе и страдания.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх