Изабель Ким «Why Don't We Just Kill the Kid In the Omelas Hole»
- Жанры/поджанры: Постмодернизм | Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Социальное | Чёрный юмор | Философское | Сатирическое
- Место действия: Вторичный литературный мир
- Время действия: Неопределённое время действия
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Для взрослых
Любительский перевод доступен в сети.
Входит в:
— журнал «Clarkesworld. Issue 209, February 2024», 2024 г.
Награды и премии:
лауреат |
Премия читателей журнала «Clarkesworld» / Clarkesworld Reader's Poll, 2024 // Рассказ («Почему бы просто не убить ребёнка в подвале Омеласа») | |
лауреат |
Премия Британской Ассоциации Научной Фантастики / British Science Fiction Association Award, 2025 // Малая форма («Почему бы просто не убить ребёнка в подвале Омеласа») |
Номинации на премии:
номинант |
Небьюла / Nebula Award, 2024 // Рассказ («Почему бы просто не убить ребёнка в подвале Омеласа») | |
номинант |
Хьюго / Hugo Award, 2025 // Рассказ («Почему бы просто не убить ребёнка в подвале Омеласа») | |
номинант |
Локус / Locus Award, 2025 // Рассказ («Почему бы просто не убить ребёнка в подвале Омеласа») |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vfvfhm, 2 мая 2025 г.
Перевел я тут дебютный рассказ Ким о «сублимации собственного «Я» и заслуженно поблагодарил Алексея121 за открытие для нас этого имени. Ну и было бы этически неправильно не ознакомиться с его работой над крайним рассказом Изабель Ким, к тому же премированным (пусть мы и знаем цену нынешним творческим премиям на Западе).
Но для начала нужно было ознакомиться с нечитанным мной оригинальным рассказом Урсулы Ле Гуин.
Это был шок! Столь почитаемый и заслуженный автор, при этом находившийся полвека назад на пике своей творческой формы, выдал такую нелепую благоглупость, ни с чем в жизни не сообразную. То есть соотносящуюся с ней, но косвенно, от противного. Да еще прикрылась столь невероятно авторитетными именами, как Федор Достоевский и Уильям Джеймс. (А! Вот сейчас понял, почему Джеймс — создатель философии прагматизма: замучаем ребенка и заживем счастливо. Очень прагматично!))) Но это беспомощный по мысли текст не спасает.
И вот взялся за Ким. И если Ле Гуин ввела меня в недоумение, а потом в гнев, то молодчина Ким привела в полный восторг. С оттенком, правда, грусти))
Стилистически рассказ Изабель написан конгениально прекрасно. Но при этом молодая американка беспощадно сечет рассказ Ле Гуин по незащищенным местам. А так как текст Ле Гуин идейно гол и беспомощен, что твой король, то он и превращается в одну незаживающую рану.
Абстрактный гуманизм под язвами критики так легко превращается в абсурдный идиотизм! И дурацкое камлание над «слезинкой» единственного ребенка словно по мановению безумной волшебной палочки превращается в бесконечный конвейер по истреблению всего детского поголовья в городе-государстве.
Поэтому я не могу согласиться, что в рассказе Ким, в ее идеологии присутствует хоть толика цинизма. Жесточайший черный юмор — да, бич сатиры свищет оглушительно — да, но осознанного соглашательства с массовыми преступными деяниями, что мы и называем цинизмом, у американки корейского происхождения нет ни на йоту.
Вообще, она меня очень порадовала — такой мощный рост всего за три года! В дебюте у нее транслируется некритичное восхищение самыми низкопробными аспектами «американского образа жизни», когда духовные заботы подменяются походом в «Старбакс», а семнадцать рассказов спустя она уже на десяти страницах умудряется выдать жесточайший приговор всей картине мира цивилизации Запада в 21 веке.
Возможно, она и не трампистка (хотя за него много потомков недавних эмигрантов голосовало), но жить под властью банды теневых убийц мирового масштаба ей явно не понравилось.
В кои-то веки премия была вручена тексту заслуженно, а не по гендерной или национальной квоте.
Я уже благодарил Алексея 121 за открытие имени Изабель Ким. А теперь хочу ПОБЛАГОДАРИТЬ за вдохновенный труд над ее рассказом 2024 года. Этот автор для меня заиграл сильно более яркими красками! Буду продолжать изучение ее творчества самым внимательным образом! Судя по тому, что она уже больше года «молчит», видимо, со всей азиатской серьезностью взялась за свой дебютный роман (надеюсь, это не просто зарабатывание юриспруденцией презренного металла!)) Я лично буду ждать его с большим нетерпением, а пока еще есть ее пятнадцать нечитанных рассказов.
verst, 3 мая 2025 г.
Ле Гуин некогда написала банальность.
Изабель Ким взялась за перо, чтобы не добавить ничего нового.
Но видно есть что-то в легуиновской вещи, что заставляет людей яростно ломиться в открытые двери, а читателей рукоплескать каждому соприкосновению податливой филенки с богатырским плечом.
Seidhe, 3 мая 2025 г.
Можно как угодно относиться к рассказу Урсулы Ле Гуин «Те, кто уходит из Омеласа», но нельзя отрицать того факта, что в голову он врезается накрепко. Моральная (или, если угодно, философская) проблема, положенная в его основу, озвучена автором достаточно просто: можно ли пожертвовать страданиями одного конкретно взятого человека ради благополучия и процветания остальных? А вот ответ на него весьма и весьма не прост...
С момента написания упоминаемого рассказа прошло более пятидесяти лет. Мир изменился. Изменились ли люди — вопрос ничуть не менее сложный, чем моральная проблема, озвученная Ле Гуин, но что изменилось совершенно точно, так это возможности манипулирования общественным мнением. И можно как угодно воспринимать свободное продолжение «Тех, кто уходит из Омеласа» авторства Изабель Ким под названием «Почему бы просто не убить ребёнка в подвале Омеласа», но лично я вижу в нём тонкий стёб над всеми заявлениями о том, что «это где угодно, только не у нас». И совершенно не важно, кто делает подобные заявления — жители вымышленного Омеласа, Жозеп Боррель со своим «цветущим садом», озабоченные народным счастьем и моральными скрепами депутаты Госдумы или товарищ Саахов из всем известного фильма («Но не в нашем районе», помните же?), речь в любом случае идёт о том, что обществу проще успокоить себя этим «хорошо, что не у нас», чем действительно что-то менять, исправлять, искоренять...
Ну и чеканные формулировки на злобу для автору (или переводчику?) удались просто на ура. Вот это можно хоть сейчас по любую сторону баррикад в граните отливать: «<...> все жители Омеласа имели здоровые и регулярные отношения с социальными сетями, а не такие, которые приводят к зависимости и негативным эмоциям». =)))
Хороший рассказ. Циничный. Злой. Честный. Радует, что современная англо-американская фантастика ещё способна если и не создавать что-то уникальное, так хоть полемизировать с талантливыми авторами прошлого на должном уровне. Изначально поставил 8 баллов, но перечитав сегодня балл всё-таки накину — за чеканность формулировок. Рекомендую. Уверен, что самой Ле Гуин бы понравилось.
Алексей121, 12 февраля 2024 г.
Рассказ «Почему бы нам просто не убить ребенка в яме Омеласа» является одновременно переосмыслением, продолжением и деконструкцией самого известного рассказа Урсулы Ле Гуин. А ещё он до краев переполнен черным юмором и ещё более черным цинизмом.
Итак, группа заговорщиков решает разрушить порочный устой жизни в Омеласе, а метод, которым они будут этого добиваться, описан в названии рассказа.
Несколько цитат в моем вольном переводе:
«Детоубийцы нарушили негласное правило: если у тебя есть проблемы со страдающим ради всеобщего счастья ребенком, ты просто проваливаешь ко всем чертям и держишь свое ценное мнение при себе»
«Он говорил о страдании с уверенностью коренного омеласца, который знал значение этого слова лишь абстрактно, как что-то такое, что испытывает сидящий где-то в яме ребенок»
«И те, кто приходили в Омелас [чтобы отдохнуть и насладиться его благами], говорили «слава богу, что мы не имеем ничего общего с этой язвой на теле общества».
Это прозвучит крамольно, но версия Изабель Ким мне понравилась больше, чем рассказ Ле Гуин. Наверное, время изменилось, а вместе с ним и восприятие: будь злее, циничнее и тогда тебе поверят. И с восприятием Изабель Ким мне сложно спорить.