Бернард Корнуэлл «Copperhead»
Полюбившийся читателям капитан Нат Старбак возвращается на фронт американской Гражданской войны во второй книге популярной серии Бернарда Корнуэлла «Сага о Натаниэле Старбаке».
Лето 1862 года. Нат победоносно, хоть и не без потерь, участвует в битвах при Бэллс-Блафф и Севен-Пайнс. Но его северное происхождение невозможно скрыть, и лишь вопрос времени, когда его назовут шпионом янки, начнут преследовать и жестоко допрашивать. Чтобы обелить свое имя, он должен найти настоящего предателя. Эти поиски потребуют недюжинного мужества и выносливости и вынудят отправиться в рискованное путешествие по территории врага.
книга на русском языке не издавалась, любительский перевод в сети
Входит в:
— цикл «Сага о Натаниэле Старбаке»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
tapok, 17 сентября 2017 г.
Разобравшись с «Мятежником» я тут же приступил к «Перебежчику», надеясь, что второй роман Саги будет сильнее первого. Надо сказать, что это действительно так. Когда я знакомился с «Мятежником», то не знал, что этот роман относится к раннему творчеству Корнуэлла, ведь он написан раньше любых книг из циклов про Дефреля или Утреда. Поэтому приходится делать небольшую скидку. Но даже без неё «Перебежчик» выглядит сильнее, чем «Мятежник».
Вторая часть прибавила в плане экшена, хотя его по-прежнему не очень много, процент воды напрягает, но уже не так сильно. Так же более детальными стали противника Старбака. Более того, они появились по обе стороны от линии фронта. К тому же противники разные, у них отличаются мотивы, они по-разному смотрят на главного героя. Наконец, дела сердечные детализировались. Добавилась карта (в цикле об Артуре и об Утреде они присутствуют), расширилась историческая справка. В плане сюжета книга тоже утирает нос первой части. Здесь есть интриги, предательства, плен, боевые действия. Всё это можно смело занести в плюс к Корнуэллу.
Но есть и кое-что, что не понравилось. Во-первых, это разрыв между первой и второй книгой. Он не просто пространственно-временной. Старбак между книгами возмужал, стал сильнее духом и телом. А вот как это произошло – читатель, догадывайся сам. Этот метод работал с Утредом, когда Утред уже был выписан от и до, так читатель мог экстраполировать не в ущерб полотну повествования. Здесь же приходиться фантазировать. Сам Старбак от этого не выигрывает. Лично у меня так и не возникло симпатии к этому герою. Он всё так же часто поступает безрассудно, где-то даже глупо. В нём не ощущается стержень. К минусам я так же отнесу слабую редактуру книги. Если бы её переводом и редактурой занимался бы один человек, то ошибки можно было бы списать на это. Однако перевод романа осуществлялся группой. Ошибок достаточно много (пропущенные предлоги, повторы слов, а некоторые словосочетания берут корни чуть ли не в промте).
Заключение: при всех минусах роман читается живее и интереснее первого. Поэтому ставлю восьмерку, хоть и хлипкую. Приступаю к третьей книге в надежде, что прогресс будет ещё сильнее. Говорят же, что надежда умирает последней.