fantlab ru

Виктор Тюрин «Сэр Евгений»

Рейтинг
Средняя оценка:
5.84
Оценок:
31
Моя оценка:
-

подробнее

Сэр Евгений

Роман, год; цикл «Сэр Евгений»

Аннотация:

Счастье воина на острие его меча! Русский парень Евгений Турмин на личном опыте убедился, что эти слова чистая правда. В результате неудачного научного эксперимента сознание Евгения перенеслось в тело юного британского рыцаря. Проснувшись в фамильном замке барона Фовершэма, Евгений быстро сообразил, что лучше всего притвориться больным, страдающим временной потерей памяти. Старый барон решил отослать «сына» от греха подальше, в Уорвикский монастырь. И вот сэр Евгений, в сопровождении слуги и телохранителя Джеффри, отправляется в опасный путь по дорогам средневековой Англии – стране лесных разбойников, бродячих артистов и наемных убийц…

Входит в:


Лингвистический анализ текста:


Приблизительно страниц: 348

Активный словарный запас: чуть ниже среднего (2723 уникальных слова на 10000 слов текста)

Средняя длина предложения: 74 знака, что немного ниже среднего (81)

Доля диалогов в тексте: 21%, что гораздо ниже среднего (37%)

подробные результаты анализа >>



Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)

Сэр Евгений
2012 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  11  ] +

Ссылка на сообщение ,

Как хочется написать о средних веках и Столетней войне, а перебирать и штудировать книги тех лет (Фруассара и других) желания нет. Ба, да ведь это уже сделали другие — А. Конан Дойль, например. Проще простого — берём «Белый отряд», «Сэра Найджела» выдираем оттуда куски, меняем имена и вставляем в свой опус для достоверности.

После того, как я обнаружил целые отрывки из «Белого отряда», читать это расхотелось:

Тюрин: «В пятницу утром восьмого сентября наш корабль «Святая Троица» после утомительного плавания по Жиронде и Гаронне, наконец, бросил якорь против города Бордо. Перегнувшись через фальшборт, я с изумлением и восторгом любовался лесом мачт, стаями лодок, сновавших по широкому изгибу реки, но больше всего городом, раскинувшимся со всеми своими колокольнями и башнями на западном берегу. Я еще не встречал такого большого города, поэтому мне не терпелось сойти на берег и пройтись по его улицам. Я пока не знал, что только столица Англии, Лондон, могла сравниться с ним размерами и богатством. Сюда прибывали товары из всей Англии: олово из Корнуолла, железо из Сассекса, шерсть из Бритберри. Именно сюда свозились французские товары, чтобы отправиться дальше — в Англию: сукна с юга Франции, кожи из Гиени, вина из Медока. Здесь жили и работали знаменитые плавильщики и кузнецы, благодаря которым бордосская сталь прославилась как самая надежная в мире: она была непробиваема ни для копья, ни для меча, тем самым сберегая драгоценную жизнь ее владельцам. Мне, даже на таком расстоянии, был виден дым их кузниц, поднимавшийся в чистый утренний воздух.

— Джеффри, а что это за серая башенка слева? — я знал, у кого спрашивать, ведь мой телохранитель уже дважды успел побывать в этом городе.

— Это храм архангела Михаила, а вон тот, справа, — храм Святого Реми».

А. Конан Дойль: «В пятницу утром двадцать восьмого ноября, за два дня до праздника Св. Андрея , жёлтый ког и два пленных галеаса после довольно скучного лавирования по Жиронде, а затем Гаронне, наконец бросили якоря против величественного города Бордо. Перегнувшись через фальшборт, Аллейн с изумлением и восторгом любовался лесом мачт, стаями лодок, сновавших по широкому изгибу реки, и серым городом в форме полумесяца, раскинувшимся со всеми своими колокольнями и башнями на западном берегу. Никогда за всю свою тихую жизнь не видел он столь большого города, да и не мог ни один город во всей Англии, кроме Лондона, сравниться с ним размерами и богатством. Сюда прибывали товары из всех живописных земель, орошаемых водами Гаронны и Дордони — ткани с юга, кожи из Гиени, вина из Медока, и их отправляли дальше — в Халл, Эксетер, Дартмут, Бристоль и Честер в обмен на английскую шерсть и овчину. Здесь жили также те знаменитые плавильщики и сварщики, благодаря которым бордоская сталь прославилась как самая надёжная в мире: она была непробиваема ни для копья, ни для меча, тем самым, сберегая драгоценную жизнь её владельцам. Аллейну был виден дым горнов, поднимавшийся в чистый утренний воздух...

...

— А что это за серая башенка слева?

— Это храм Святого Михаила, вон то, справа — храм святого Реми».

Есть ещё отрывки из этого романа, но мне уже неинтересно. С этим автором всё ясно.

Оценка: 1
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Квазиисторическая альтернативка. Проводится эксперимент, в котором подопытного усыпляют и пытаются разбудить глубинную память предков, потом пробуждают и слушают рассказ о событиях давнего прошлого. Но в одном случае что-то пошло не так, и подопытный не проснулся. Сознание его попало в тело английского дворянина 14 века, потерявшего рассудок в результате удара по башке. Дальше идут приключения, в том числе участие в Столетней войне. Особого интереса при чтении первой книги не испытал, у Вальтера Скотта рыцарские романы поинтереснее, никакой альтернативности также не обнаружено. Годится только как предисловие.

Оценка: 5


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх