Виктор Заводчиков «Концепция общемирового языка в произведениях И. Ефремова и современная реальность»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
mputnik, 1 марта 2020 г.
Н-да. «...В огороде — бузина, а в Киеве — дядька...». Начали — за здравие, а закончили — за упокой.
«Здравие» — это чуть ли не первый тезис текста: «...В настоящее время наша цивилизация как раз входит в фазу всеобщей компьютеризации. Как же обстоит дело с появлением общемирового языка? Насколько близко к осуществлению предвидение Ефремова?...». Ожидалось — нечто «компьютерское». Ибо — логично. Фантасты преподали столь много примеров «автоматических компьютерных переводчиков», столь рапзнообразных форм и принципов действия, что ничего иного и не ожидалось.
Более того, реальная бытовая сторона оного «компьютерного развития проблематики» — она уже вполне осязаема. Сошлюсь на собственный опыт последнего года: Австрия и ОАЭ. Языков не знаю, чисто «здрасьте — до свидания», «руки вверх», «не стрелять» и «гитлер капут». НО. Скачал на айфон обычный бесплатный переводчик, который переводит ВЛЁТ С ГОЛОСА — то бишь в реальном масштабе времени, с микрофона на гарнитуру (наушники). Так ВОТ: никаких проблем. Вообще — НИКАКИХ. Чувствовал себя аки герой оных фантастических текстов.
А что же мы «имеем с гуся» ТУТ, в этом тексте?
Сначала — некие пространные жизнеописания Джона Ди, а потом — некий бредовый вывод: «... Ефремов, прогнозируют неизбежное в будущем появление единого общемирового языка. Возможно, именно сейчас наступает подходящий момент, чтобы продолжить исследования в области енохического языка и возможности применения его в качестве общемирового? Ведь по утверждениям Джона Ди именно он является и забытым праязыком человечества, и общим языком других обитаемых миров...».
Экий же... эээ... нонсенс — прости, Господи