|
Описание:
Выпуск 1. Стихи зарубежных поэтов в переводах Д. Самойлова.
Содержание:
- П. Антокольский. Предисловие (вступительная статья), стр. 5-8
- ИЗ ПОЛЬСКИХ ПОЭТОВ
- Юлиан Тувим
- Нету края (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 9-10
- Рассвет (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 10
- Птица (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 10
- Строфы о позднем лете (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 11-13
- Зима (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 13-14
- Первое мая (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 15-16
- Работа (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 16
- Одиссей (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 17-18
- Бал в опере (отрывок, перевод Д. Самойлова), стр. 19-28
- Константы-Ильдефонс Галчинский
- Праздничная ночь Иоганна-Себастьяна Баха (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 29-31
- Из «Встречи с матерью» (отрывок, перевод Д. Самойлова), стр. 31-32
- Бруно Ясенский
- Слово о Якубе Шеле (из поэмы) (отрывок, перевод Д. Самойлова), стр. 33-50
- Владислав Броневский
- Прилив (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 51-52
- В конце мая (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 53
- Освенцимские рассказы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 54
- Мечислав Яструн
- Забор (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 55-56
- Сказка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 56
- Яблоки (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 57
- Тадеуш Ружевич
- Дерево (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 58-59
- Белое перо (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 59-16
- ИЗ ЧЕШСКИХ ПОЭТОВ
- Иржи Волькер
- Побудка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 62-63
- Барышня Кантарел (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 63-64
- Ярмарка (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 65
- Зимний день (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 66
- Не ходи за мной (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 67
- В кабачке «У короля Брабанта» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 67-68
- Иозеф Гора
- Пулково (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 69
- Витезслав Незвал
- Когда состаришься (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 70-71
- Дорога (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 71-72
- Черный дрозд (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 72
- Вздох (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 73
- Бродячие музыканты (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 73-74
- Эдисон (из поэмы) (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 74-82
- Иржи Тауфер
- Люблю (отрывок перевод Д. Самойлова), стр. 83-89
- Иржи Шотола
- Дары отца сыну (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 90-92
- ИЗ СЛОВАЦКИХ ПОЭТОВ
- Ян Костра
- Ветла (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 93
- Милан Лайчак
- У Шивца (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 94-96
- ИЗ ВЕНГЕРСКИХ ПОЭТОВ
- Атилла Йожеф
- Встает на рассвете, как пекари (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 97
- Песня молодых женщин (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 98-99
- Вифлеем (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 99
- Мертвый край (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 100-101
- Медвежий танец (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 102-103
- Ars poetica (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 103-105
- Дьюла Ийеш
- Чучулига (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 106-107
- Гости (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 107-108
- Рукояти (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 108-109
- Антал Гидаш
- Рождение (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 110
- Люблю, когда лето... (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 110
- Я половину хлеба съел (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 111
- Мне тридцать лет (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 111-112
- Навстречу (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 112
- Иштван Шимон
- Кузнец и башенные часы (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 113-114
- К осени (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 114-115
- Лето, тополя (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 115-116
- Цветы акации (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 116-117
- ИЗ СКАНДИНАВСКИХ ПОЭТОВ
- Нурдаль Григ
- Лай (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 118
- Утро в Финмарке (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 119-120
- Ингер Хагеруп
- Утро (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 121
- ИЗ АФРИКАНСКИХ ПОЭТОВ
- Леопольд Сeдар Сенгор
- Чака (драматическая поэма для нескольких голосов, перевод Д. Самойлова), стр. 122-137
- ИЗ ТУРЕЦКИХ ПОЭТОВ
- Назым Хикмет
- Великан с голубыми глазами (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 138-139
- Растет во мне дерево... (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 139
- Из «Нового лейпцигского цикла» (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 140-142
- Песни людские... (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 143
Примечание:
Информация об издании предоставлена: Magnus
|