|
Описание:
Немецкая поэзия в переводах Ефима Эткинда.
Содержание:
- Ефим Эткинд. Моя Германия (статья), стр. 6,8,10,12,14
- Efim Etkind. Mein Deutschland (статья), стр. 7,9,11,15
- Peter Huchel. Zwölf Nächte (стихотворение), стр. 18
- Петер Хухель. Двенадцать ночей (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 19
- Erich Kästner. Die andere Möglichkeit (стихотворение), стр. 22,24
- Эрих Кестнер. Если бы... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 23,25
- Erich Kästner. Festlied für Skatturniere (стихотворение), стр. 24,26
- Эрих Кестнер. Гимн скату (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 25,27
- Erich Kästner. Der synthetische Mensch (стихотворение), стр. 26,28
- Эрих Кестнер. Синтетический человек (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 27,29
- Erich Kästner. Das Herz im Spiegel (стихотворение), стр. 28,30
- Эрих Кестнер. Сердце в зеркале (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 29,31
- Erich Kästner. Hunger ist heilbar (стихотворение), стр. 30,32
- Эрих Кестнер. Излечим ли голод (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 31,33
- Erich Kästner. Die Tretmühle (стихотворение), стр. 32,34
- Эрих Кестнер. Пониже спину гни! (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 33,35
- Erich Kästner. Kennst du das Land, wo die Kanonen blühen? (стихотворение), стр. 34,36
- Эрих Кестнер. Ты знаешь край? (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 35,37
- Erich Kästner. Knigge für Unbemittelte (стихотворение), стр. 36,38
- Эрих Кестнер. Заповеди для бедняка (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 37,39
- Erich Kästner. Stimmen aus dem Massengrab (стихотворение), стр. 38
- Эрих Кестнер. Голоса из братской могилы (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 39
- Erich Kästner. Hamlets Geist (стихотворение), стр. 40
- Эрих Кестнер. Тень отца Гамлета (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 41
- Erich Kästner. Gedanken beim Überfahrenwerden (стихотворение), стр. 42,44
- Эрих Кестнер. Размышления при попадании под автобус (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 43,45
- Erich Kästner. Saldo Mortale (стихотворение), стр. 44,46
- Эрих Кестнер. Сальдо мортале (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 45,47
- Erich Kästner. Brief an meinen Sohn (стихотворение), стр. 46,48
- Эрих Кестнер. Письмо моему сыну (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 47,49
- Erich Kästner. Die Ballade vom Nachahmungstrieb (стихотворение), стр. 48,50
- Эрих Кестнер. Баллада о подражании (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 49,51
- Erich Kästner. Elegie mit Ei (стихотворение), стр. 50,52
- Эрих Кестнер. Элегия (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 51,53
- Erich Kästner. Das Eisenbahngleichnis (стихотворение), стр. 52,54
- Эрих Кестнер. Железнодорожная метафора (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 53,55
- Bertolt Brecht. Der Choral vom grossen Baal (стихотворение), стр. 58,60,62
- Бертольт Брехт. Хорал о Великом Ваале (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 59,61,63
- Bertolt Brecht. Über die Städte (стихотворение), стр. 62
- Бертольт Брехт. О городах (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 63
- Bertolt Brecht. Aus: Die Dreigroschenoper (1927—1928)
- Bertolt Brecht. Die Moritat von Mackie Messer (стихотворение), стр. 64,66
- Bertolt Brecht. Der Anstatt-daß-Song (стихотворение), стр. 66,68
- Bertolt Brecht. Hochzeitslied für ärmere Leute (стихотворение), стр. 68
- Bertolt Brecht. Die Seeräuber-Jenny oder Träume eines Küchenmädchens (стихотворение), стр. 70,72
- Bertolt Brecht. Der Kanonen-Song (стихотворение), стр. 72,74
- Bertolt Brecht. Der Song vom Nein und Ja (стихотворение), стр. 74,76,78,80
- Bertolt Brecht. Die Zuhälterballade (стихотворение), стр. 82
- Bertolt Brecht. Die Ballade vom angenehmen Leben (стихотворение), стр. 84
- Bertolt Brecht. Das Eifersuchtsduett (стихотворение), стр. 86,88,90
- Bertolt Brecht. Das zweite Dreigroschen-Finale (стихотворение), стр. 90,92
- Bertolt Brecht. Das Lied von der Unzulänglichkeit menschlichen Strebens (стихотворение), стр. 94
- Bertolt Brecht. Salomon-Song (Die Ballade von den Prominenten) (стихотворение), стр. 96,98
- Bertolt Brecht. Ballade, in der Macheath jedermann Abbitte leistet (стихотворение), стр. 98,100
- Бертольт Брехт. Песни и дуэты из «Трехгрошовой оперы»
- Бертольт Брехт. Песня уличного певца о Мэкхите Мессере (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 65,67
- Бертольт Брехт. Песня о дочери (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 67,69
- Бертольт Брехт. Свадебная песня для бедняков (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 69
- Бертольт Брехт. Песня Дженни, невесты пирата, или Мечты судомойки (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 71,73
- Бертольт Брехт. Песня о пушке (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 73,75
- Бертольт Брехт. Песня о Нет и Да (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 75,77,79,81
- Бертольт Брехт. Баллада о сутенере (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 83
- Бертольт Брехт. Баллада о приятной жизни (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 85
- Бертольт Брехт. Дуэт ревности (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 87,89,91
- Бертольт Брехт. Второй финал Трехгрошовой оперы (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 91,92
- Бертольт Брехт. Песня о несбыточности человеческих стремлений (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 95
- Бертольт Брехт. Песня о Соломоне (Баллада о знаменитых людях) (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 97,99
- Бертольт Брехт. Баллада, в которой Мэкхит просит у всех прощения (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 99,101
- Bertolt Brecht. Sonett zur Neuausgabe de François Villon (стихотворение), стр. 102
- Бертольт Брехт. Сонет к новому изданию Франсуа Вийона (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 103
- Bertolt Brecht. Paragraphen der Weimarer Verfassung
- Бертольт Брехт. Paragraph 1 (стихотворение), стр. 104,106
- Бертольт Брехт. Paragraph 115 (стихотворение), стр. 106
- Бертольт Брехт. Из параграфов Веймарской конституции
- Бертольт Брехт. Параграф 1. Государственная власть исходит от народа (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 105,107
- Бертольт Брехт. Параграф 115. Неприкосновенность жилища (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 107
- Bertolt Brecht. Herr Doktor... (стихотворение), стр. 108,110
- Бертольт Брехт. Ах, доктор... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 109,111
- Bertolt Brecht. Aus den «Hitler-Chorälen»
- Hitler-Choräle II («Bittet den Anstreicher, daß er den Zinsfuß uns senke...») (стихотворение), стр. 110,112
- Hitler-Choräle III («Befiehl du deine Wege...») (стихотворение), стр. 112-114
- Бертольт Брехт. Из «Хоралов о Гитлере»
- Хоралы о Гитлере II («Немец, проси маляра сократить и понизить налоги...») (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 111,113
- Хоралы о Гитлере III («Себя ты на поруки...») (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 113-115
- Bertolt Brecht. Die Krücken (стихотворение), стр. 116
- Бертольт Брехт. Костыли (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 117
[!] содержание и порядок произведений может не соответствовать действительности
|