|
Описание:
Содержание:
- С.С. Цаишвили. Давид Гурамишвили (статья), стр. 5-38
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- Давид Гурамишвили. 1. Имя и прозвище того, кто написал эту книгу (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 41-45
- Давид Гурамишвили. 2. Наставления для обучающихся. Десять полезных и нужных советов, внушаемых отрокам (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 46-53
- Давид Гурамишвили. 3. О снискании блага (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 54-56
- ПОЭМЫ
- Давид Гурамишвили. 4—27. Бедствия Грузии
- 1. Измена карталинцев и кахетинцев своим государям (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 59-62
- 2. Возмездие божие за грехи людей (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 62-68
- 3. Приглашение царя Вахтанга к государю российскому (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 68-72
- 4. Совет у царя карталинского (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 72-75
- 5. Враги доносят шаху о намерениях царя Вахтанга; шах отнимает у Вахтанга Картли и передает ее царю к ахетинскому (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 76-
- 6. Совет у царя кахетинского (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 78-81
- 7. Дружественное послание царя кахетинского к царю карталинскому (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 81-84
- 8. Возникновение ссоры между царями Картли и Кахети (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 84-88
- 9. Кахетинский царь через посланцев-монахов требует присоединения Картли к своему государству (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 88-92
- 10. Царь Картли бросает в темницу послов кахетинского государя (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 92-95
- 11. Турки занимают Картли; карталинский царь уезжает в Россию (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 95-
- 12. Пленение Давида Гурамишвили лезгинами (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 98-102
- 13. Плач Давида о том, как, будучи пленником на чужбине, он не видел ни лица, ни образа своей возлюбленной родины (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 103
- 14. Песнь о том, как холодно было в плену Давиду и солнце не появлялось из-за туч (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 104-106
- 15. Сон, приснившийся в плену Давиду Гурамишвили (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 106-108
- 16. Побег Давида из плена (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 108-109
- 17. О том, как Давид Гурамишвили, выйдя из пещеры, повстречался с неизвестными людьми и ноги его подкосились от страха (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 110-112
- 18. Выход из плена в Россию (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 112-117
- 19. Отъезд царя Вахтанга и сына его Бакара в Дербент (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 118-122
- 20. Хан Тамаз занимает Шемаху и Гянджу; турки оставляют Тбилиси (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 122-125
- 21. Тамаз-хан требует у русского адмирала вернуть ему прежние владения (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 125-127
- 22. Русские уходят из Дербента; царь Вахтанг уезжает в Астрахань (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 127-133
- 23. Жалоба Давида Гурамишвили на суетный и мгновенный мир (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 134-138
- 24. Кончина царя Вахтанга. Грузинские князья и дворяне переходят на службу к русской царице (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 138-143
- Давид Гурамишвили. 28—35. Веселая весна
- 1. «Одна красотка, встретившись со мною...» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 144
- 2. Борьба Зимы, Весны и Ветров (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 145-148
- 3. Поражение Зимы, победа Весны, обеты пастухов (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 149-153
- 4. Рассказ пастуха о том, что приключилось с его родителями (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 154-158
- 5. Как молилась девушка и как исполнились ее желания (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 159-182
- 6. Возвращение девушки от пастуха; печаль и плач его в разлуке с возлюбленной (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 182-185
- 7. Возвращение девушки к подругам; пастушки делят по жребию свои находки (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 185-189
- 8. Пастух Кацвия просит у отца благословения на брак; отец благословляет его (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 189-196
- СТИХОТВОРЕНИЯ И ПЕСНИ ДАВИДА
- Давид Гурамишвили. 36. Песня («Мне любимая сказала, сердце надорвала...») (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 199-200
- Давид Гурамишвили. 37. Песня («Расскажу о том, как роза жизнь свою разбила...») (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 201
- Давид Гурамишвили. 38. Песня («Ах, сколько цветов расцветает весной!..») (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 202-203
- Давид Гурамишвили. 39. Зубовка (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 204-205
- Давид Гурамишвили. 40. Плач Давида о мгновенном мире (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 206-211
- Давид Гурамишвили. 41. Спор Человека со Смертью (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 212-217
- Давид Гурамишвили. 42. Спор человека с бренным миром (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 218-228
- Давид Гурамишвили. 43. Завещание Давида Гурамишвили (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 229-231
- Давид Гурамишвили. 44. Надгробная надпись (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 232
- Примечания, стр. 233-243
- К иллюстрациям, стр. 244
Примечание:
Оформление И.С. Серова.
Фронтиспис — портрет Давида Гурамишвили, выполненный художником Б. Гордезиани по плохо сохранившемуся автопортрету поэта.
Подписано к печати 03.06.1980.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|